Sniadanko, Natalia
Natalia Sniadanko |
---|
|
Születési dátum |
1973. május 20.( 1973-05-20 ) (49 évesen) |
Születési hely |
|
Állampolgárság (állampolgárság) |
|
Foglalkozása |
újságíró , író , író , műfordító |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Natalka Snyadanko (szül. 1973. május 20., Lviv , Ukrán SSR ) ukrán író, újságíró és fordító.
Életrajz
Végzettsége szerint filológus , a Lvovi Egyetemen (ukrán filológia, 1990-1995) és a Freiburgi Egyetemen (Szlavisztika és Romantika, 1995-1997) végzett [1] [2] .
Maryana Savka , Marianna Kiyanovskaya költőkkel , Julia Miscsenko énekesnővel, Anna Sereda művésznővel és Natalia Tomkiv osztálytársával együtt részt vett a MMYUNNA TUGA [1] nevű költői-színházi-zenei csoport megalakításában .
Megjelent a lvivi és kijevi sajtóban ("Lvovskaya Gazeta", " Szombati post ", " A hét tükre "), a "Profile-Ukraine" és az "Ukrainian Week" magazinokban, valamint a külföldi kiadványokban ("Capital News", "Critique"). , "Gazeta Wyborcza", "Sueddeutsche Zeitung", "Odra" [2] ).
Natalia Snyadyanko története "A szenvedélyek gyűjteménye, avagy egy fiatal ukrán nő kalandjai" 2004 -ben jelent meg Lengyelországban. Ezt a könyvet oroszul is lefordították és kiadták - "Szenvedélyek gyűjteménye" (M .: Idea-Press, 2005) ). Ezenkívül a „Sterilitás szindróma” című regény oroszul „Agatangel, avagy a sterilitás szindróma” címmel jelent meg (M .: „Fluid”, 2008).
Natalka Snyadanko - fordító német ( Franz Kafka , Friedrich Dürrenmatt , Günter Grass , Judith German , Stefan Zweig ), lengyel ( Czesław Milosz , Zbigniew Herbert , Yaroslav Ivashkevich , Jan Brzechwa ) és orosz ( Andrej Kurkov ) [3 ] .
Könyvek
- "Szenvedélyek gyűjteménye, avagy egy fiatal ukrán nő kalandjai" (Lvov: Piramida, 2001; Kharkiv: Folio, 2004; 2006)
- "Szőkék szezonális eladása" (Ivano-Frankivsk: Lileya-NV, 2005)
- "A sterilitás szindróma" (Kijev: Nora-Druk, 2006)
- "Kakukkfű a tejben" (Kharkov: Folio, 2007)
- "Az összetört játékok és más utazások földje" (K: Grani-T, 2008).
- "Crossing-web" (Kharkov: Folio, 2009)
- "Szerelmesek Herbáriuma" (Kharkiv: Családi szabadidő klub, 2011)
Ukránból fordított könyvek
- Kolekcja namiętności (Wolowiec: Czarne, 2004)
- "Szenvedélyek gyűjteménye vagy egy fiatal ukrán nő kalandjai" (Moszkva: Idea-Press, 2005)
- „Sammlung der Leidenschaften” (München: dtv, 2007)
- "Agatangel vagy sterilitási szindróma" (Moszkva: Fluid, 2008)
- "Ahatanhel" (Wolowiec: Czarne, 2008)
- "Kakukkfű a tejben" (Moszkva: "Új világ", 2011, 8-9. sz. )
- "Sbírka vášní" (Zlín: Kniha Zlín, 2011)
Fordítások ukrán nyelvre
- Andrey Kurkov "A szenvedély finom matematikája" (Kijev: Roman-gazeta, 2005)
- Franz Kafka "Kastély" (Kharkiv: Folio, 2006)
- Friedrich Dürrenmatt "A bíró és hóhéra" (Kharkov: Folio, 2006)
- German Judit "Semmi, csak szellemek" (Kharkov: Folio, 2007)
- Günther Grass "Macska és egér" (Kharkiv: Folio, 2008)
- Yaroslav Ivashkevich "Serenite" (közzétételre előkészítve)
- Yah Bjehwa "bolhacsaló" (közzétételre előkészítve)
- Cheslav Milos "ABC" (Kharkov: Treant, 2010).
- Herta Müller "Lélegzetlengés" (Kharkov: Folio, 2011).
Jegyzetek
- ↑ 1 2 Snyadanko Natalka . Letöltve: 2009. szeptember 15. Az eredetiből archiválva : 2010. január 24.. (határozatlan)
- ↑ 1 2 3 Segítség a Grani-T kiadó honlapján (elérhetetlen link)
- ↑ A függőségektől a reflexiókig (Natalka Snyadanko prózája) (elérhetetlen link)
| Bibliográfiai katalógusokban |
---|
|
|
---|