Klyashtorny, Todor Todorovich

Todor Klyashtorny
Születési név Todar Todaravich Klyashtorny
Születési dátum 1903. március 11( 1903-03-11 )
Születési hely Porechye ,
Lepelsky Uyezd ,
Vitebsk kormányzóság ,
Orosz Birodalom
Halál dátuma 1937. október 30.( 1937-10-30 ) (34 évesen)
A halál helye NKVD belső börtön ,
Minszk , BSSR
Foglalkozása költő , műfordító
Több éves kreativitás 1925-1937 _ _
Műfaj vers , vers
A művek nyelve fehérorosz
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

Todor Todorovics Klyashtorny ( fehéroroszul Todar Todaravich Klyashtorny ; 1903. március 11., Porecsje , Lepeli körzet , Vitebszk tartomány , Orosz Birodalom  - 1937. október 30., az NKVD belső börtöne , Minszk , BSSR ) - fordító , fehérorosz költő .

Életrajz

Katonai szolgálat után az orsai munkáskaron tanult . 1931 - ben diplomázott a Fehérorosz Állami Egyetem Pedagógiai Karának irodalmi és nyelvészeti szakán . Dolgozott a rádióban, köztársasági újságokban és folyóiratokban.

Klyashtorny tagja a " Maladnyak ", " Uzvyshsha ", BelAPP irodalmi egyesületeknek . Tagja volt a " TAVIZ " informális közösségnek (a rövidítést "amatarák, italok és rágcsálnivalók tavarjai", azaz "ivók és nassolnivalók társasága") [1] magyarázták . Az 1920-as évek végén - az 1930-as évek elején. T. Klyashtorny szobája gyakran az írók meleg baráti találkozóinak helyszínévé vált, „néha egy üveg Loshitsky egres és Antonovka bor mellett”. Mint M. Luzhanin megjegyezte , a tiszteletbeli napokon a költő barátságos lakomákat kezdeményezett „az Európa étterem kíváncsi szemek elől elzárt erkélyén” [2] . T. Klyashtorny utoljára 1936 nyarán járt szülőfalujában, Porechyében.

Letartóztatták 1936. november 3- án Minszkben a következő címen: st. Gyár, d. 10/4, apt. 7. Az NKVD bíróságon kívüli szerve 1937. október 29- én délelőtt 11 órakor mint "szovjetellenes szervezet tagját" vagyonelkobzással járó halálbüntetésre ítélte. Október 30-án éjjel lelőtték az NKVD belső börtönének pincéjében, a BSSR több mint 50 másik kulturális és tudományos személyiségével együtt, akiket szovjetellenes tevékenységgel vádolnak. A Szovjetunió Legfelsőbb Bíróságának katonai kollégiuma 1957. június 8-án rehabilitálta [3] .

Pavel Prudnikov visszaemlékezései szerint Kljastornij Todort egy időben "fehérorosz Jeszeninnek" hívták a versek stílusa és hangulata alapján, bár e két költő munkásságában sok különbség volt. [négy]

Feleségül vette Janina Mihajlovna Germanovicsot ( 1909-1959 ) , akit 1937. november 28- án az NKVD rendkívüli ülésén letartóztattak és elítéltek, mint "az anyaország árulójának családtagja" 8 évre egy javító munkatáborban . . Három lánya volt: Tadiana (apja és anyja nevének első szótagjából), gyermekköltőnő, Vesnalina és Maya, a sztálini elnyomások áldozatainak emlékét megörökítő Fehéroroszország Mártirológia szervezetének egyik vezetője. 5] .

Kreativitás

1925 - ben kezdett publikálni az Arshanski Maladnyak folyóiratban. Megjelentek a Klyanovyya zavei ( 1927 ), a Svetatseni ( 1928 ), a Vetrazi ( 1929 ), a Csak viharról viharra ( 1934 ) versgyűjtemények.

Todor Klyashtorny intim, tájképi, filozófiai és meditatív versek, versek-megszólítások, versek-üzenetek („Levél és Dzjaucsiny”, „Levél Szibirnál”), népművészethez közeli versek („Érzem az illatát és érzem – I”) szerzője. érezhet és bacha” , „Jaj, dzeuchyna vagy”, „Nincs üvöltés a garami mögött”, „Dalnij leszállásán, Kína tüzein”), újságírói irányzatú művek („Lukishki”), mesék („Alien dzetsi”), paródiák („Ingyenes felvételek pramovy adnago pismennik az SSP plénumán”, K. Krapiva „Dzed i Baba” paródiája ), epigrammák („Patkányainknak: „Syaўbovae, syabroўskae”) [6] .

A "Kali asyadae muts" ( 1927 ), az "At Darose" ( 1927 , a "Svetatseni" [7] ), a "Belarus" ( 1928 ), a "Pali Zagamanilі" ( 1930 ), a "Slyady Darog" című versek szerzője. " ( 1932 ), "Maszkvának kedves a kirunakunk" ( 1933 ) és "Radzima" ( 1934 ). M. Mushinsky szerint ezek a versek – a vers műfajának megközelítései [6] .

Novellák („A nap ünnepei”, 1926 ) és esszék („A mi határaink nem parusnyák”, 1933 ; „Jobb oldalon vagyunk, emberek”, 1934 stb.) szerzője.

Lefordította fehéroroszra Karel Vanek „A jó katona kalandjai” ötödik részét (társszerzője Z. Ostapenkóval , 1932 ), F. Panferov „Bárok” című regényét (társszerzője M. Bagun, 1. rész, 1932 ), P. Tychyna „The Song of Chervonoy Army” ( 1934 ), V. Gusev „Party Favorite” ( 1934 ) és I. Kharik , A. Lakhuti , A. Kutateli , N. néhány műve. Asejev , L. Pervomajszkij , S. Sztalszkij , R. Alberti , A. Bezymensky , M. Golodnij . Lefordította V. Majakovszkij " Hangosan " című versét [8] .

T. Klyashtorny műveit litván, orosz és ukrán nyelvre fordították le. I. Ivanov és M. Ravensky dalokat írt a verseire.

Memória

2008 - ban a Lepel régióban található Kamen falu egyik utcáját Todor Klyashtornyról nevezték el. A falusi kultúrházban található Todor Klyashtorny könyvtára-múzeuma is.

Értékelések

Kljastornij Todor élete során számos alkotása a pártosztályos művészetszemlélet védelmezőinek támadásainak célpontja lett: a kritika azt rótta fel a szerzőnek, hogy nem felel meg a kor ideológiai követelményeinek, a dekadencia, a pesszimizmus, a jezeninizmus, a költői szabadság jelenléte miatt. , gazemberség és bohém hozzáállás a világhoz [9] . A kritikus, Y. Kaljadnij Kljaštornij első könyvéről írt recenziójában ezt írta: „Kljastornij egy kicsit különálló. Gyakran vannak sztereotípiái, kliséi, főleg képekben. A tartalom pedig különleges. Tántorgott és vágyott rá. Válaszút előtt áll” [10] . 1928-ban A. Harodnya a "Svetatseni" gyűjtemény áttekintésében kijelentette, hogy a költő egész munkásságát "melankolikus hangulatok" hatják át, amelyek jellemző vonása az "esztétizmus" és olyan kulcsképek, mint a "ruzhovy shlyanki". , "naliўki jég" stb. - "örökség Bohemians" [11] .

Lásd még

Jegyzetek

  1. Jurevics, L. Tavisovci. Pra lesy ўdzelnіkaў adnago literaturnaga ab'yadnannya // Rodnae slova, 1997, 11. sz. S. 162
  2. Luzhanin, M. Mozgalmunk nem fizetett kalodzezh ... / M. Luzhanin // LіM. - 1988. - 1 piros. S. 15
  3. Klyashtorny Todar Todaravich Archív másolat 2016. március 8-án a Wayback Machine - n // Akhvyary and Karniks: [abs of policy repercussions 1937-1938 gadov] / Leanid Marakov. - Minszk, 2007. - 439 p.
  4. Prudnik, P. Távol, de nem feledve: Uspaminy. — Mn.: Árboc. lit., 1988. - S. 89
  5. Vyartsinsky, A. // Spachyla Tadziyana Klyashtornaya . Novy Chas, 11. tanulmány, 2012
  6. 1 2 Mushynsky M. „Slyady darog”, yakіya vyaduts a jövőben. Történelmi publikációból és a Todar Klyashtornag irodalmi hagyományának felemelkedéséből // Pracha óra "Uzvyshsha": Materials of Uzvyshaska chitanyaў (Minsk. 2003-2004) / Stílus: G. V. Zapartyka, T. V. Kekeleva, Ya. M. Kisyaleva. - Minszk: RIVSh, 2005. - S. 21-22 - 160 p.
  7. Aaron Shustin. Todar Klyashtorny. A DAROZE-nél  (angol) . Független izraeli oldal / Független izraeli oldal / Független izraeli oldal / אתר ישראלי עצמאי (2018. december 14.). Hozzáférés dátuma: 2019. január 6. Az eredetiből archiválva : 2019. január 7.
  8. Kenka M. Todar Klyashtorny - fordító // Pracha óra "Uzvyshsha": Materials of Uzvyshaiskіh chitanyaў (Minsk. 2003-2004) / Stílus: G. V. Zapartyka, T. V. Kekeleva, Ya. M. Kisialeva. - Minszk: RIVSh, 2005. - S. 68 - 160 p.
  9. Mushynsky, M. „Slyady darog”, yakіya vyaduts a jövőben. Történelmi kiadványokból és Todar Klyashtornag irodalmi hagyatékának felemelkedéséből // Natív szavak. - Mn. , 2005. - 3. sz . - S. 9-11 .
  10. Kalyadny, Ya . - 1927. - S. 15 .
  11. Polymya. 1928. No. 8. S. 167-169

Linkek