Kongo (nyelv)

Kongó
önnév Kikongo
Országok Kongói Köztársaság, Kongói Demokratikus Köztársaság , Angola
Régiók Közép-Afrika
A hangszórók teljes száma körülbelül 7 millió
Állapot a KDK nemzeti nyelve
Osztályozás
Kategória afrikai nyelvek

Niger-Kongó makrocsalád

Benue-kongói család Bantoid ág Bantu csoport H zóna H10 csoport
Írás latin
Nyelvi kódok
GOST 7.75-97 con 326
ISO 639-1 kg
ISO 639-2 kon
ISO 639-3 kon
WALS kon
Etnológus kon és kng
IETF kg
Glottolog mag1256
Wikipédia ezen a nyelven

A kongó ( kikongo ) a kongó nép nyelve, amely a bantu nyelvekhez tartozik , amelyek a Benue-Congo nyelvcsalád részét képezik . Az anyanyelvi beszélők főként a Kongói Demokratikus Köztársaság , a Kongói Köztársaság és Angola egyenlítői erdőiben élnek .

Kongó körülbelül 7 millió ember anyanyelve. Mintegy kétmillió ember beszéli második nyelvként.

A kongó a Kongói Demokratikus Köztársaság négy nemzeti nyelvének egyike, és a Kongói Köztársaság egyik regionális nyelve.

Nyelvi jellemzők

Sok más bantu nyelvhez hasonlóan a kongó is tonális nyelv .

Kituba

A kongó nyelv alapján kialakult a kituba nyelv  - egy bantu kreol nyelv , amelyet széles körben használnak a kongó etnikai területén kívül. Ezt a nyelvet sok néger beszélte, akiket ebből a régióból Észak- és Dél-Amerikába vittek . Emiatt a nyelv kreolizált formáit rituális célokra használják Brazília , Jamaica és Kuba afrikai vallásaiban . A kongó az amerikai gulla etnikai csoport és a kolumbiai palanquero kreolok nyelvének egyik eredete .

Kongo kreolizált formái különböző neveken ismertek - "állami Kongo" ( francia  Kikongo de L'état , Kongo Kikongo ya Leta ), kituba vagy monokituba (munukiituba). A Kongói Köztársaság alkotmánya a Kitubà nevet használja , a Kongói Demokratikus Köztársaság pedig  a Kikongo nevet , még akkor is, ha de facto a kituba.

Történelem

Bár a Biblia első teljes fordítása kongóra csak 1905 -ben készült el, a kongó az első bantu nyelv , amelyet latin betűkkel írtak , és egyben az első, amelyhez szótárt készítettek.

Az első kongó nyelvű katekizmust 1557-ben a kongói születésű portugál jezsuita , Diogo Gomez írta, de máig egyetlen példánya sem maradt fenn. 1624- ben egy másik portugál jezsuita , Mateus Cardoso szerkesztette és kiadta Marcos Jorge portugál katekizmusának kongói fordítását. Az előszóban az áll, hogy a fordítást kongói tanárok végezték San Salvadorból (a mai Mbanza Kongo ). Valószínűleg részben Felix do Espirito Santo (nemzetiség szerint Kongó) írta.

Az első szótár 1648 körül készült, és a kapucinus misszionáriusok számára készült . A fő szerző egy kongói pap, Manuel Reboredo volt (miután csatlakozott a kapucinus rendhez , Francisco de San Salvador néven). A szótár végén egy kétoldalas prédikáció található , amely teljes egészében kongó nyelven íródott. A szótár körülbelül 10 000 szót tartalmazott.

Lásd még

Irodalom

Linkek