Yeshu Stílus | |
---|---|
Születési dátum | 5. század |
Halál dátuma | 6. század |
Foglalkozása | történész , stylist |
Yeshu Stylite vagy Jézus , a Stylit a Zuknin kolostor krónikájának állítólagos szerzője , amely klasszikus szír nyelven íródott, és értékes forrás a Bizánci Birodalom és Perzsia közötti konfliktusok történetében az 5. század végén és a 6. század elején. A Zuknin kolostor a modern Diyarbakır város közelében található . A mű a 494-506-os edesszai és vidéki háborúkról szól, különös tekintettel az 502-506 közötti eseményekre [1] . Ez az első fennmaradt történet a szír irodalomban [1] . Korunkig a krónika egyetlen listára került, szerves részeként az úgynevezett Tell-Makhr-i Dionysius pszeudo-krónikájának , amelyet a 9. századnak tulajdonítottak. Utóbbi egészében bevezetővel és befejezéssel kiegészítve szerepel. Lehetséges, hogy a krónika szerves része volt Efézusi János Egyháztörténetének , amelyből az ál-Dionüsziosz vette át munkája harmadik részének anyagának nagy részét.
Pszeudo-Dionysius kéziratát egy szíriai kolostor könyvtárában őrizték a Nitrian-sivatagban . Joseph Assemani , aki először publikálta a kéziratot, ellentmondó információkat közöl annak eredetéről. A vatikáni keleti kéziratok katalógusában Assemani azt állítja, hogy azok közé tartozott, amelyeket 932-ben Tagritából hozatott a kolostor apátja, Nisibis Mózes, aki ezt a könyvtárat gyűjtötte. Asemani másutt arról számol be, hogy ezt a másolatot magában a kolostorban másolták le a 9. vagy 10. században, ami valószínűbb. A középkori szír írók nem használták a krónikát, Szír Mihály és Gregory Bar-Ebrai összeállítási munkáiban pedig az 5. század végi – 6. század eleji időszakra vonatkozóan a mitilénei Zakariás „történetét” használták [2] .
Assemani kiadta a krónika rövidített latin fordítását, de a hiányosság és a szír szöveg hiánya Pavlin Martinra késztette.1876-ban, hogy kiadja a teljes szír eredetit és egy francia fordítást. William Wright angol fordítása1882-ben jelent meg, a francia kiadás számos hibáját kijavította. A krónika kiterjedt elemzését tartalmazó orosz fordítást Nina Viktorovna Pigulevskaya készített, és 1940-ben adta ki. Egy modern német fordítás 1997-ben jelent meg.
Szótárak és enciklopédiák | ||||
---|---|---|---|---|
|