Dmitrij Zagul | |
---|---|
Dmitro Zagul | |
Álnevek | ÉN. Maidan, B. Tiverets, D. Bukovynets, S. Yuras, G. Yurisich |
Születési dátum | 1890. augusztus 28 |
Születési hely | Milievo , Bukovinai Hercegség , Ausztria-Magyarország |
Halál dátuma | 1944 |
A halál helye | Kolimai régió |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | költő , műfordító |
A művek nyelve | ukrán |
Autogram | |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Dmitrij Jurjevics Zagul ( ukránul: Dmitro Jurjovics Zagul ; 1890-1944 ) - ukrán költő , műfordító.
Szegény paraszti családban született. Korán árva. A Csernyivci Állami Klasszikus Gimnáziumban tanult falusi tanítója, V. Zavadjuk költségén.
Miután 1913-ban elvégezte a gimnáziumot, a Csernyivci Egyetem filozófiai karának hallgatója lett . Önállóan tanult szláv nyelvet. Ugyanakkor a Csernyivci Új Bukovina című újság szerkesztőségében dolgozott. Az egyetemi tanulmányokat az orosz csapatok 1915-ben történt megszállása miatt nem tudták befejezni: Zagult internálták és Nyizsnyij Novgorodba küldték . A februári forradalom után Odesszába költözött , 1918-ban Kijevben telepedett le . Dolgozott egy kijevi kórházban, hivatalnokként és szerkesztőként az Összukrán Kiadó ukrán részében (1919). Egy ideig tanított. 1924-ben az Ukrainfilm forgatókönyv-osztályán dolgozott, 1926 őszétől pedig az Összukrán Tudományos Akadémia Modern Irodalmi Bizottságának tudományos főmunkatársa .
1933. február 26-án letartóztatták, május 9-én a szovjet rezsim elleni fegyveres felkelést előkészítő ellenforradalmi szervezethez való tartozása vádjával 10 év lágerbüntetésre ítélték. Büntetését Transbaikáliában ( Urulga állomás ) töltötte. 1943-ban a szabadságvesztés idejét meghosszabbították. Tisztázatlan körülmények között halt meg. 1957. április 29-én rehabilitálták az Ukrán Írószövetség felkérésére .
Korán megmutatkozott költői tehetség – az első publikációk 1906-ban jelentek meg. 1913-ban Csernyivciben megjelent a fiatal költő, "Merezhka" első könyve.
1918-ban megjelentette a "Zöld hegyekből" című verseskötetet, melynek köszönhetően ismert elismerésben részesült. A gyűjtemény érdekes és jelzésértékű, mint a költő korai szimbolizmusának megnyilvánulása, amikor kezdett „benőni” a szimbolista elmélet metafizikai sémájába.
Az On the Edge (1919) című gyűjtemény megjelenése után a Muzaget egyik szervezője lett, aktív résztvevője a Szóművészek Szövetségének, a Nyugat-Ukrajnai Egyesületnek , a Fehér Stúdió irodalmi csoportnak és az Összukrán Uniónak. Proletár írók. .
Ha az első két gyűjtemény a szimbolizmus esztétikája jegyében készült, akkor a Napunk (1925) és a Motívumok (1927) gyűjteményekben a kritikusok a "szocialista átalakulások ritmusát" jegyezték fel.
Még a gimnáziumban lefordította az Aeneis második dalát, Horatius több szatíráját és Schiller Harangdalát . Ezt követően sokat fordított nyugat-európai irodalmakból ( G. Heine , J. W. Goethe , J. G. Byron , I. Becher , M. Andersen-Nekse stb.). Blok „ A tizenkettő ” című versét fordította le oroszról.
Szótárak és enciklopédiák | ||||
---|---|---|---|---|
|