Sigitas Gyada | |||
---|---|---|---|
Sigitas Geda | |||
Születési név | megvilágított. Sigitas Zigmas Geda | ||
Születési dátum | 1943. február 4 | ||
Születési hely |
kontra Patiaray, Lazdia régió , Kaunas városi körzet , Litvánia általános körzet , Reichskommissariat Ostland , Német Birodalom |
||
Halál dátuma | 2008. december 12. [1] (65 éves) | ||
A halál helye | |||
Polgárság | A náci Németország → Szovjetunió → Litvánia | ||
Foglalkozása | költő, drámaíró, esszéista, irodalomkritikus, műfordító | ||
Több éves kreativitás | 1966-2008 | ||
A művek nyelve | litván | ||
Bemutatkozás | "Pėdos" ("Lábnyomok"; 1966 ) | ||
Díjak |
Litván SSR Állami Díj ( 1985 ) Litván Nemzeti Kulturális és Művészeti Díj ( 1994 ) |
||
Díjak |
|
Sigitas Zigmas Gyada ( szó . Sigitas Zigmas Geda ; 1943. február 4., Patyaray falu, Alytus körzet, Kaunas városi körzet , Litvánia általános körzete , Reichskommissariat Ostland , náci Németország - 2008. december 12. , Vilnius , Litvánia ) - litván költő, drámaíró , esszéista, irodalomkritikus, műfordító; a Litván SSR Állami Díj (1985), a Litván Nemzeti Kulturális és Művészeti Díj (1994), a Litván Köztársaság kormányának díja (1997), a Yatvyazh-díj (1997), a Litván Köztársaság díja Balti Akadémia (1998).
Patyaray faluban (ma Lazdiyai régió) született. 1966-ban szerzett diplomát a Vilniusi Állami Egyetem litván filológiai szakán . Ugyanebben az évben jelent meg debütáló verseskötete. 1967-ben felvették a Litván Írószövetségbe .
Dolgozott a "Kalba Vilnius" hetilap ( "Kalba Vilnius" ; "Vilnius beszél") és a "Musų gamta" folyóirat ("Mūsų gamta" ; "Természetünk", 1967-1976) szerkesztőségében. Politikai nézetei miatt elbocsátották [2] [3] , gyerekeknek írt színdarabokat, forgatókönyveket, librettókat, cikkeket.
1988-1990-ben (más források szerint 1988-1991 -ben [4] ) a Litván Írószövetség ügyvezető titkára volt. A Sąjūdis kezdeményezőcsoport tagja és aktív munkatársa. 1988-1990 között a Sąjūdis Szeima Tanácsának tagja volt. 1989-1990 között a Szovjetunió Népi Írók Kongresszusának és a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsának helyettese volt. [négy]
1992 óta a Šiaurės Atenai ( Észak-Athén) című hetilap irodalmi rovatának szerkesztője.
Vilniusban élt. Különféle irodalmi és kulturális díjak mellett a Gediminas Litván Nagyherceg Érdemrend tisztikeresztjével tüntették ki (1998). Nem sokkal halála előtt a bíróság bűnösnek találta lánya egészségkárosodásában [5] . Az antakalnai temetőben temették el .
1959-ben kezdett verseket publikálni [4] . 1966 -ban jelent meg debütáló verseskötete, a "Pėdos" ("Lábnyomok") . 1967 óta a Litván Írószövetség tagja . Több mint tíz verses és verseskönyv, gyermekverskönyv, számos cikkgyűjtemény, számos librettó szerzője, valamint az Arunas Zhebryunas által rendezett „Ördög menyasszonya” című zenés film forgatókönyve a „Baltaragis” elbeszélés alapján. Malom" , Kazys Boruta ( 1974 ).
Saulius Šaltjanisszal együtt írta a Communards című darabot (1977-ben).
A "Strazdas" ( 1967 ) költemény alapján, maga Gyada librettójával, a "Strazdas - žalias paukštis" című operavers került színre (zene: Bronius Kutavičius ; 1984 ). Librettót írt Kutavičius „Kaulo senis ant geležinio kalno” című operájához (1976-ban), valamint saját oratóriumaihoz : „Panteistinė oratorija” (1970), „Paskutinės pagonių apeigos” (1978), „Pasaulio medis” (1987), „Magiškasis sanskrito ratas“ (1998). Kesztutis Antanelis Szerelem és halál Veronában című rockoperáját (1982; 1996) Shakespeare Rómeó és Júliája alapján Gyada Sigitas librettóval állította színpadra.
A "Varnėnas po mėnuliu" ("Seregély a Hold alatt", 1984 ) válogatott verseiből és verseiből álló kötetéért a Litván SSR Állami Díjjal jutalmazták ( 1985 ).
Litvánra lefordítva " Song of Songs "; a könyv Eduardas Mezhelaitis előszavával és Stasys Krasauskas illusztrációival jelent meg ( 1983 ). Fordította Korney Chukovsky , Szergej Jeszenin , Joseph Brodsky , Marina Cvetaeva , Gennagyij Aigi , Paul Celan , Georg Trakl , Johannes Bobrovsky , Arthur Rimbaud , Charles Baudelaire , Francois Villon , Omar Khayyam , Adam Mickiewiva , No Cheslav Nuouiscz verseit Dante , Shakespeare szonettek , örmény, magyar ( Nagy László ), görög és más költők művei . Félreérthető értékeléseket okozott a Korán szabad fordítása ( 2008 ).
Sigitas Gyada verseskötetei megjelentek angol , lett , német , norvég , lengyel , orosz és más nyelvű fordításokban. Gyada verseit Georgij Efremov , Vlagyimir Mikusevics ( Daugava magazin , 1988 [6] ), Dmitrij Scsedrovicki és más költők fordították oroszra.
Tematikus oldalak | ||||
---|---|---|---|---|
Szótárak és enciklopédiák | ||||
|