Alekszandr Szergejevics Gurevics | |
---|---|
Születési dátum | 1959. június 10 |
Születési hely | Leningrád , Szovjetunió |
Halál dátuma | 2002. augusztus 11. (43 évesen) |
A halál helye | Szentpétervár , Oroszország |
Polgárság | Szovjetunió → Oroszország |
Foglalkozása | költő |
Apa | Szergej Grigorjevics Gurevics [d] |
Alekszandr Szergejevics Gurevics ( 1959. június 10., Leningrád – 2002. augusztus 11., Szentpétervár ) - orosz költő , költészet és prózafordító .
A Kulik vezetéknevet az iratokban rögzítették (anyja után - Irina Vasziljevna Kulik), álnévként eredeti vezetéknevét használta (apja után - Szergej Grigorjevics Gurevics [1] , 1934-2021, az elektrotechnológiai és elektrotechnikai tanszék docense konvertáló technológia LETI ). Apai nagyapja - Grigorij Fridljand történész és a Moszkvai Állami Egyetem Történettudományi Karának első dékánja ; bácsi - Felix Svetov , író, disszidens.
Alexander Leningrád-Péterváron született és élte le egész életét. Végzettség szerint - matematikus: a 30. Fizikai és Matematikai Iskolát, majd a Matematikai Egyetemet szerezte meg , a diploma megszerzése után kutatóként dolgozott az egyik leningrádi kutatóintézetben, levegőszennyezés modellezésével foglalkozott. Feleség - Larisa Melikhova , tudós, közéleti személyiség.
A peresztrojka éveiben kezdett el verseket írni, valamint verset és prózát fordított angolról. 1990-ben otthagyta a Kutatóintézetet és fordító lett. Szakszövegeket fordított, a Komi Köztársaságban dolgozott amerikai olajkutatóknak, fordítóként dolgozott az egyetemen. Részt vett Alexander Kushner és Nonna Slepakova irodalmi egyesületeinek munkájában , valamint Szergej Sztepanov és M. A. Shereshevskaya fordítók szemináriumain. 1997 - ben csatlakozott a Szentpétervári Írószövetséghez . Résztvevője volt különböző fiatal írókonferenciáknak és kongresszusoknak, európai írók kongresszusának, számos amerikai költővel tartott találkozónak, amelyet az Egyesült Államok szentpétervári konzulátusa szervezett. 1998-ban a North American Open Poetry Competition 3. díjat kapott versének angolra történő automatikus fordításáért. Részt vett a Ceruza Klub tevékenységében: kötetlen szentpétervári költők köre, paródiákat, improvizációkat komponálva megadott témákban.
Súlyos betegségben halt meg 43 évesen. A szentpétervári Szerafimovszkij temetőben temették el [2] .
A. Gurevich a következő versgyűjteményeket adta ki:
Néhány verset lefordítottak angolra és franciára.
Emellett a következő kiadványokban is megjelentek versek:
A versfordítások közül kiemelkednek a 16-18. századi angol költők fordításai: W. Shakespeare , R. Maitland, F. Sidney , E. Spencer , valamint a modern amerikai költők: Robert Bowen, Jozef Kommunyaki.
Főbb versfordítási publikációk:
Prózát is fordított: olyan mesterek műveitől, mint W. Faulkner , F. Cooper , E. Peters , az elegáns humoros történetekig [4] . Angolra fordította Jurij Mamin "Orosz rémtörténetek" ( "Grim Tales from Russia" ) című filmjének hangsávját.
Gurevich, Alekszandr Szergejevics - ősök | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Bibliográfiai katalógusokban |
---|