Grigorij Petnyikov | |
---|---|
Születési dátum | 1894. január 25. ( február 6. ) . |
Születési hely | |
Halál dátuma | 1971. május 10. (77 évesen) |
A halál helye | |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | költő, műfordító |
Irány | futurizmus |
Díjak |
Grigorij Nyikolajevics Petnyikov ( 1894 . január 25. [ február 6. ] , Szentpétervár – 1971. május 10. [1] ) - orosz költő, műfordító, kiadó. 1955-től a Szovjetunió SP tagja [1] . A " Chairmen of the Globe " szakszervezet tagja.
Ukrán nemes-hadnagy és egy lengyel nő családjában született, egy ezredorvos lánya.
A harkovi gimnáziumban tanult, az ötödik osztályban kézzel írt folyóiratot adott ki, ugyanakkor barátságot kötött Bozhidarral (Gordeev). Tanulmányait a Moszkvai Egyetem történeti és filológiai karán végezte, a Harkov Egyetem jogi és irodalmi karán szerzett diplomát .
1913 - ban kezdett érdeklődni a költészet iránt, és csatlakozott a futurista táborhoz. 1914 -ben Bozhidarral és Nyikolaj Asejevvel megalapította a Liren kiadót Harkovban , amely 1922 -ig futuristák könyveit és gyűjteményeit adott ki.
Lelkesen találkoztam az októberi forradalommal . Részt vett a polgárháborúban . 1919 márciusától rövid ideig az Ukrajna Oktatási Népbiztosság Összukrán Irodalmi Bizottságát [2] vezette .
1925-1931 - ben . _ Leningrádban élt, az Academia kiadónál dolgozott .
1931 és 1938 között Moszkvában élt.
1938 és 1958 között Malojaroszlavecben élt .
1958 és 1971 között Stary Krymben élt . A Stary Krym városi temetőben temették el .
Megkapta a " Becsületjelvény " [1] rend kitüntetését.
Petnikov korai könyvei összhangban állnak a mérsékelt futurizmussal, Hlebnikov követését (beleértve az orosz folklór iránti érdeklődést is ) a romantika hatásával ötvözik ( nem véletlen, hogy alkotói útja kezdetén Petnikov fordította a Novalist ) :
És te még mindig nomád vagy
Elszenesedett vonalaim,
hallgass fénnyel a bennük lévő szemekre
Vízlyukak mennydörgő kürt.
Khlebnikov Petnyikov örökölte a Globe elnöke címet . Petnyikov műveiben azonban az 1930-as évektől kezdve a futurizmusnak nyoma sem maradt: ez egészen hétköznapi szovjet költészet.
Petnyikov is sokat műfordított: az 1920-1930-as években. - elsősorban a német költészet ( Rilke , Werfel , Ehrenstein , Geim és más expresszionisták), később - az ókori Görögország mítoszai, ukrán népmesék, 1937-ben elkészítette a Grimm testvérek meséinek fordítását , sokszoros utánnyomását stb.
Feleség (1924-ig) - Vera Mihajlovna Szinjakova (1899-1973), később S. G. Gekht prózaíró felesége .
Feleség (1924 és 1932 között) - Melnikova Alexandra Fedorovna, később A. G. Bragin felesége .
|