Alexander Galper | |
---|---|
Születési dátum | 1971. március 4. (51 évesen) |
Születési hely | Kijev |
Polgárság |
Szovjetunió USA |
Foglalkozása | költő , prózaíró, szociális munkás. |
Alexander Galper oroszul beszélő amerikai költő és regényíró.
1971-ben Kijevben született zsidó családban. Egy alvó proletárkörzetben élt:
A valóság ebben a dzsungelben nem irodalmi folyóiratok és művészeti kiállítások voltak, hanem huligánbandák a verandán, árvaház a sarkon, élelmiszerbolt a másik sarkon és verekedés – minden sarkon és a nap bármely szakában.
Édesanyám hat évesen tanított meg olvasni. Természetesen Jules Verne -n és más gyerekromantikusokon nőttem fel . Szerettem olvasni, de hogy ki volt Mandelstam és Brodsky , azt csak Amerikában tudtam meg, tizennyolc éves koromban.
1989-ben szüleivel az Egyesült Államokba emigrált, ahol Brooklynban telepedett le . 1994-ben belépett a Brooklyn College filmes szakára. Csalódott volt, és az irodalmat választotta. Részt vett Allen Ginsberg szemináriumain – 1996-ban oklevelet kapott. Sok szakmát kipróbált, taxis volt, végül szociális munkás lett. Jelenleg bevándorlási kérdésekkel foglalkozik. Számos költészeti gyűjteményt publikált Oroszországban és külföldön.
Alexander Galper folyamatosan turnézik és felolvassa verseit Oroszországban és Európában, a konzervatív nézeteket valló olvasók éles elutasításában [1] [2] . 2011 nyarán a migrációs szolgálatok kiutasították az Egyesült Királyságból, mint illegális bevándorlót [3] (szólásszabadságát a vendégmunkások munkájával egyenlővé tették) [4] .
Galper költészetének fő témái az élet a fogyasztói társadalomban, a főzés, a politika és az idegengyűlölet. A falánkság motívuma keresztül-kasul áthatja Galper szövegeit, felfedi a „fehér ember” létezésének komikusságát és drámaiságát a posztindusztriális világban. Galper lírai hősének nincs más dolga, mint felfalni a gyorséttermeket, szexelni és megbeszélni a híreket az olvasóval. Maga Galper szerint költészetére az jellemző
... Kharms orosz abszurditása és francia - Artaud , Beckett . Az abszurditás ezen változataihoz hozzátettem a sajátomat - zsidó-bevándorló-anarchistát. És persze a humor, ami nélkül egyáltalán nem lehet menni sehova! Meglep, hogy egyesek szelíd szövegírónak, mások vulgáris punknak, megint mások polgárnak, megint mások humoristának tekintenek [5] .
A "Nezavisimaya Gazeta" a "The Third Psychiatrist"-t ismerte el 2016 legjobb versgyűjteményének [6] .
Párhuzamos angol szöveggel – Mike Magazinnik és Igor Satanovsky fordítók.
Párhuzamos angol szöveggel - fordítók Mike Magazinnik, Mikhail Delibash, Ilya Kitup
Párhuzamos angol szöveggel - fordító Mikhail Delibash.
Párhuzamos angol szöveggel - fordító Mikhail Delibash.
Párhuzamos angol szöveggel - fordító Mikhail Delibash.
Párhuzamos angol szöveggel – fordítók Sasha Galper, David Pemberton, Marta Jamiolkowska, Igor Satanovsky.
Párhuzamos német szöveggel - fordító Alexander Filyuta.
Párhuzamos angol szöveggel - fordítók Sasha Galper, Stella Padnos-Shea, Anton Yakovlev, Ilya Kitup.
Párhuzamos német szöveggel - Natalya Maksimova fordító.