Magomed Magomedovics Gadzsiev | |
---|---|
lezg. Megyamed Megyamedan hva Gyazhiev | |
Születési dátum | 1897 |
Halál dátuma | 1958 |
Foglalkozása | filológus |
Magomed Magomedovics Gadzsiev ( Lezg. Megyamed Megyamedan hva Gyazhiev ; 1897-1958 ) - Lezgin kaukázusi filológus , a filológiai tudományok doktora, Dagesztán egyik első hivatásos filológusa , aki az IYALI DSC RAShor létrejöttekor állt . első nagy lezgi-orosz szótár. Négy nyelven beszélt: azerbajdzsániul, tabasaranul, oroszul és arabul. Általános nyelvelméleti képzésben részesült Moszkvában, L. I. Zsirkov professzor irányítása alatt . A disszertáció témája a lezgi nyelv szintaxisa .
Magomed Gadzsiev 1897. december 10-én született Magaramkent faluban, a Kyurinsky kerületben , gazdag és művelt családban. A Hajiyevek egyike azon tukhumoknak, akik Magaramkent falut alapították. Magaramkent neve - Magaram - ennek a tukhumnak az egyik ősének a neve. A leendő tudós, Magomed apja gyalog ment Mekkába, és csak három évvel később tért vissza. És az ő falujában megszületett egy fia, akinek addig nem adtak nevet, amíg apja vissza nem tért Mekkából. Gadzhi-Magomed tudós apjának családjában négy fia és egy lánya volt: Ibrahim, Magomed (leendő tudós), Shafi, Mirza és Gadzhikhanum.
Magomed volt a leggyorsabb eszű, legokosabb gyerek. Eleinte a neves Magaramkent iskolában tanult, 1906-ban az apja által épített iskolában, majd az Alkadar és a Kasumkent medreszén. Mély tudást kapott al-Hasan-efendi al-Ahtitól a falvakból. Akhty, Rashid-efendi al-Mikrakhi a falvakból. Mikrah, 'Abd Allah-effendi al-Khudati a falvakból. Khudat arab és azerbajdzsáni nyelveket is tanult. 1908-1912-ben a kasumkenti ötéves iskola tanulója volt. 1913-ban apja farmján dolgozott. 1914-től önálló életet kezdett, 1919-ben saját gazdaságában dolgozott. 1920 nyarán tanítói tanfolyamokra lépett Derbent városába, 1920 őszétől már a Magaramkent iskola tanára és vezetője. 1921-től 1923-ig vezetőként dolgozott. Okrzemdetdel, a kasumkenti iskola tanára. 1924 nyarán ismét az azerbajdzsáni Kuba városában tanított tanfolyamokra. Ősszel Derbent városába költözött , ahol tanárnak nevezték ki egy iskolába.
1924 szeptemberétől 1925 szeptemberéig a 3. számú iskolában dolgozott, egyúttal az Oktatási Dolgozók Szakszervezete Derbent Osztályának megüresedett ügyvezető titkári posztját töltötte be, amelynek 1920 óta tagja volt. Ezután ennek a szakszervezetnek a dagesztáni regionális osztályának igazgatósági tagjává és ügyvezető titkárává választották. 1925 őszén M. M. Gadzsiev Mahacskala városába költözött. Először ügyvezető titkárként, majd elnökként, majd ismét ügyvezető titkárként dolgozott a Rabpros regionális osztályán 1925-től 1929-ig. Ezután az Oktatási Népbiztosságban, az Állami Kiadóban dolgozott, 1934-ben belépett a Dagesztáni Pedagógiai Intézetbe. Az intézet előtt a lezgi nyelven kívül M. M. Hajiyev még négy nyelven beszélt: arabul, oroszul, azerbajdzsániul és tabasaranul. Itt kezdett németül tanulni. Ekkor 34 éves volt, nagy családja volt (négy fia), tuberkulózisban szenvedett.
A Pedagógiai Intézet ekkor a Személyzeti Házban kapott helyet (ahol jelenleg a DagGAU, az Agráregyetem található). Tanulmányait munkával ötvözte. Amikor nem tudott az asztalhoz ülni, párnákat tett a háta alá az ágyra, és remekül fordította oroszról lezgire. A nehézségek ellenére 1936-ban végzett az intézetben, és a Nemzeti Kultúrakutató Intézetbe került. Azóta kezdődött a Lezgi nyelvvel kapcsolatos munkája. Először is tankönyveket és újságcikkeket fordított orosz nyelvről lezgi nyelvre. Érezte, hogy a tudás nem elég, úgy döntött, hogy továbbtanul, és ugyanabban az évben, miután Moszkvába ment, beiratkozott a posztgraduális iskolába. Témavezetője poliglott volt, a kaukázusi és iráni nyelvek kiemelkedő szakembere, L. I. Zhirkov "A lezgin nyelv grammatikájának" szerzője. Dolgozatának témája a lezgi nyelv szintaxisához kapcsolódott. Miután sikeresen befejezte posztgraduális tanulmányait és megvédte disszertációját a Lezgi nyelv szintaxisáról, M. M. Gadzsiev visszatért Mahacskalába. Több évig a Történeti, Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet dagesztáni nyelvi ágazatának vezetőjeként dolgozott, már filológiából PhD fokozattal és tudományos főmunkatársi címmel rendelkezik. Azóta M. M. Gadzhiev komoly tudományos tanulmányozása kezdődött a Lezgin nyelvről.
M. M. Gadzsiev kutatási és módszertani tevékenysége során a Szovjetunió Tudományos Akadémia Yali Intézetének Intézetében a lexikológia és a lexikográfia kérdései is foglalkoztatták. És itt M. M. Gadzsiev kreatívan közelítette meg minden kérdés megoldását, elmélyítve a felmerülő probléma megértését és megértését. A szótár összeállítása előtt elkészítette a „Teljes szótár-összeállítási programot”. Itt kitér a szótár összeállítása során sok vitás és nehéz kérdésre: az összetett szó alkotórészeinek folyamatos vagy külön írása, hogyan kell a szótárban osztályjelzőkkel (nyelvtani nemi jelzőkkel) ellátott szavakat bemutatni, amikor azok egy szó elején vannak. szó stb. Válaszokat ad ezekre az összetett és vitatott kérdésekre a dagesztáni lexikográfia. M. M. Gadzsiev lexikológiai nézeteit részletesen felvázolta „A lezgin irodalmi nyelv néhány kérdése I. V. Sztálin műveinek fényében” című művében, amely a Lezgin nyelvű „Barátság” almanachban jelent meg” (1954, 4. sz.). A cikk kidolgozta a Lezghin irodalmi nyelv lexikológiai sémáját, és lefektette a lezghin irodalmi nyelv kialakulásának és fejlődésének elméletét. Ez az első mű, amely a lezghin szépirodalom nyelvének szentelt. A szerző meghatározta a fejlődés kilátásait és módjait. a lezgin nyelv szókincsének.M. M. Gadzsiev nézetei világosan tükröződnek különböző könyvekben megjelent munkáiban. M. Gadzsiev az első helyesírási, első terminológiai, első iskolai orosz-lezsgi, első nagy orosz-lezsgi szótár szerzője, társ- az első Lezgin-orosz szótár szerzője.
Az M. M. Gadzsiev által összeállított Orosz-Lezgin szótár 35 000 szót tartalmaz, és 964 oldalból áll. A szótár a lezgi nyelv fő szókincsét fedi le. A szótár a lezgi nyelv általánosan használt szókincsén túl új szavakat és más nyelvekből származó kölcsönzéseket is tartalmaz. A szótári tételek különféle stílusjegyeket tartalmaznak, az idiómák gazdagon jelennek meg, a szavak jelentései részletesen feltárulnak, a szemléltető anyagok listája széles. Ez a szótár nem tisztán fordítási, hanem fordítási jellegű, mivel sok orosz szó lezgi nyelvű fordítására nincs megfelelője. Az ilyen szavakat a szótárban leíró fordítással vagy értelmezéssel magyarázzák.
Az 1950-es években hatalmas mennyiségű munkát végeztek Dagesztánban a dagesztáni nyelvek dialektusainak szisztematikus tanulmányozása érdekében. Egy kutató-dialektológus számos nehézséggel néz szembe: számos település lefedése, közlekedés hiánya, járhatatlanság, életkörülmények, jó adatközlők megtalálása különböző korokból, bizonyos számú nyelvjárás és nyelvjárás. M. M. Gadzsiev sikeresen megbirkózott ezzel a nehéz feladattal, hiszen gazdag nyelvi tapasztalattal a háta mögött elkezdte tanulmányozni a Lezgi dialektusokat. Ezt a munkát komolyan és felelősségteljesen vette. Meggyőződése volt, hogy a nyelv fejlesztése nyelvjárásokban történik, a nyelvjárások pedig megbízható forrásként szolgálnak a nyelv és beszélői történelmi múltjának helyreállításához. Ezért felelősségteljesen kezelte a nyelvjárások tanulmányozását. Amellett érvelt, hogy a nyelvjárási anyagot csak ott szabad gyűjteni, ahol valamely nyelvjárást vagy nyelvjárást beszélők élnek, és magának a nyelvjáráskutatónak kell közvetlenül gyűjtenie. A nyelvjárások tanulmányozását a Lezginek területéről kezdte. Maga M. M. Gadzsiev, fájó lábakkal, többször utazott Azerbajdzsánba, hogy az azerbajdzsáni Kusar, Khudat és Quba régiók harminc falujában új és nagyon szükséges terepi anyagot gyűjtsön.
Munkáját elődei dialektológiai munkáinak tanulmányozásával kezdte. M. M. Gadzsiev előtt a lezgi nyelvjárások leírására és osztályozására az első kísérleteket P. K. Uszlar (1896) tette, majd A. N. Genko (1926; 1929) és L. I. Zsirkov (1941) szovjet tudósok. Mielőtt elkezdené a nyelvjárások tanulmányozását, M. M. Gadzhiev tanulmányozza a nyelvjárásokról elérhető irodalmat, véleményt nyilvánít róluk, és néha kijavítja elődeit. A kubai dialektusról szóló tanulmányának bevezető részében meghatározta elődjei tanulmányaihoz való viszonyulását, kifejtette nézeteit, észrevételeit.
M. M. Gadzsiev első dialektológiáról szóló cikke „A lezgi nyelv anykh nyelvjárásának néhány jellemzőjéről” a szerző életében jelent meg, a kubai dialektusról pedig egy terjedelmes és nagyon érdekes munka „A lezgin nyelv kubai dialektusa”, amely 1955-ben készült el. , évekig a Yali Institute DSC RAS Kézirattárában őrizték. Végül 1997-ben jelent meg. A néhai A. G. Gulmagomedov (1936-2015) készítette elő kiadásra. „A lezgi nyelv kubai dialektusa” című monográfiában, amelyet Gil, Gede-Zeykhur, Yasab, Piral falvak dialektusai alapján írt, M. M. Gadzsiev leírja a nyelvjárások első csoportjának fonetikai és morfológiai jellemzőit. Kubai dialektus, amelynek beszéde eltér az irodalmi és az akhtini nyelvjárástól. Ami a második csoport nyelvjárásait illeti, véleménye szerint bennük több az akhtini nyelvjárásra utaló jel, mint a központi csoport nyelvjárásaiban. "És ezek a dialektusok vegyesként szerepelnek a kubai dialektusban, jelentősen eltérve az általunk leírt csoporttól." Az Azerbajdzsán területén bemutatott dialektusokat kevéssé tanulmányozzák. A lezgin-kutatók még mindig nem ismerik a nyelv dialektusos felosztásának képét ezen a területen. Gadzsiev munkájában, mint általában, teljes és részletes leírást ad a kubai dialektus fonetikájáról, morfológiájáról és szókincséről. A szerző különféle terepanyag-gyűjtési módszerei érdekesek: koherens szövegek rögzítése a narrátor szavaiból, beszélgetés közben kihallgatott kifejezések rögzítése, feltett kérdésekre adott válaszok rögzítése stb. A „Kubai lezgi nyelvjárás” című monográfia az első és komoly tanulmány a Lezgi dialektológiáról. M. M. Hajiyev nemcsak a lezgi nyelv tehetséges és kiemelkedő kutatója volt, hanem kiváló költő is.
A kaukázusi tanulmányokban M. M. Gadzhiev a dagesztáni nyelvek szintaxisának legkompetensebb szakembere. Számos cikket írt a probléma alapvető kérdéseiről. A Lezgin nyelv szintaxisáról szóló összes iskolai tankönyvet, amelyet 1939-től az 1960-as évekig adtak ki, M. M. Gadzhiev írta. Két nagy monográfiában „A lezgi nyelv szintaxisa. I. rész. Egy egyszerű mondat "(Makhachkala, 1954) és" A Lezgi nyelv szintaxisa. rész II. Bonyolult mondat” (Makhachkala, 1963), amelyről kandidátusi és doktori disszertációkat védtek, M. M. Gadzsiev eredetileg és önállóan oldott meg számos összetett szintaktikai problémát, amelyek aggasztották a 20. század kiemelkedő nyelvészeit. M. M. Gadzsiev mindkét monográfiája a lezgin nyelv egyszerű és összetett mondatainak szintaxisáról tanúskodik az anyag mély ismeretéről és a szerző széles körű nyelvi szemléletéről.
Magomed Gadzhievnek csodálatos családja volt. Családjában négy tanult fiú született. A legidősebb fia, Shigabudin sikeresen diplomázott a bakui Olaj- és Kémiai Intézetben . 1945 áprilisában Németországban halt meg. A második fia, Fakhrudin agronómus volt, a harmadik fia Kamal kőolajmérnök. Hosszú évekig a Dagradióban, az utóbbi években a Dagneftben dolgozott fordítóként. A negyedik fia, Jalal a Pjatigorszki Közúti Intézetben végzett. Makhacskala városában a flotta főmérnökeként dolgozott. 1958. március 20-án Magomed Gadzsiev egy évvel azután, hogy megvédte doktori disszertációját, meghalt. M. M. Gadzsiev munkái bekerültek a dagesztáni nyelvészet aranyalapjába. M. M. Gadzsiev kiemelkedően magasan képzett és tehetséges tudósként, szokatlanul szorgalmas, tapasztalt vezetőként, tudományszervezőként marad meg tudományunk történetében.
A Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsa M. M. Gadzsievet a Becsületrenddel , a Kaukázus védelméért és az 1941-1945-ös Nagy Honvédő Háborúban végzett Bátor munkáért kitüntetéssel, valamint az RSFSR Oktatási Népbiztosságával tüntette ki. " Kiváló Oktatási Dolgozó " kitüntetéssel tüntette ki .
M. M. Gadzsiev nevét leszármazottai örökítették meg. M. M. Gadzsiev nevét viseli az 1. számú Magaramkent iskola, ahol tanult, valamint Magaramkent község egyik utcája. 2000 óta pedig a Lezgi Newspapers szerkesztői M. M. Gadzsiev különdíjjal jutalmazzák azokat a tudósokat, újságírókat, költőket, akik jelentős mértékben hozzájárulnak a lezgi nyelv tanulmányozásához, megőrzéséhez és fejlesztéséhez.