Alekszej Jakovlevics Asheberg | |
---|---|
Születési dátum | 1837. február 15. (27.) [1] |
Születési hely | |
Halál dátuma | 1901. február 9. (22.) [1] (63 évesen) |
A halál helye | |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | drámaíró , műfordító |
Több éves kreativitás | 1853 -tól |
Alexey Yakovlevich Asheberg (1837-1901) - orosz drámaíró, műfordító.
Szülei: Jakov Fedorovich von Ascheberg báró udvari tanácsadó, az 1812-es honvédő háború résztvevője és Alekszandr Timofejevna Zavarzina főorvos lánya [2] . A 2. Moszkvai Gimnáziumban és a Szentpétervári Császári Egyetem Jogi Karán szerzett diplomát (1860). Az Igazságügyi Minisztériumban szolgált: igazságügyi nyomozó Moszkva és Rjazan tartományban, ügyészsegéd a Pszkov kerületi bíróságon, békebíró Pszkovban; a szentpétervári törvényszék kerületi esküdt ügyvédje (1871-től). Rjazan tartomány földbirtokosa.
Középiskolásként megírta a "Nagymama ünnepe" című vaudeville-t (Alexandrinskiy Theatre, 1853; Maly Theatre, 1861). Az Új Enciklopédiai Szótár cikkében az Őszinte szóban, Korunkban, Szünetben, Orosz Színpadban, Világillusztrációban [3] megjelent regények, novellák és cikkek szerzőjének nevezik . Az 1860-as években humoros történetekkel beszélt „Díj. Szomorú esemény egy megyei városban " , "Szórakozás" (1865; külön kiadás - 1865) és "Egy vicces ember" (1867), "Egy jóképű férfi panasza" (1861) versek. Az 1870-es években - szórakoztató vígjátékokkal, "módosításokkal", bohózatokkal és vaudeville-ekkel ( "Piggy Bank" , 1878; "Seven Simeons. Brothers of Sorcerers" , 1883; "Got Wrong Place" , 1891 és még sokan mások). Együttműködött a Molva újságban. Gazdag (10 ezer kötetes) színházi könyvtárat gyűjtött. Ascheberg fordításai között szerepel Molière Escarbagna grófnő című vígjátéka (Maly Színház, 1868), A. Malchevsky Marya című verse (1884), E. és J. Goncourt Az áldozat... című darabja (1888), P. J. Beranger versei . Feleségül vette Maria Alekszandrovna Likharevát (1848―?), aki szintén a színháznak írt: többek között P. Beaumarchais „Hálójában , avagy a bűnöző anyja” (1885), A „Marguerite Gauthier” című drámáinak fordítását. Dumas-fia, (1886) [4] .