Arberesh nyelvjárás

Arberesh dialektus (Arberesh)
önnév Arbërisht, Arbërishtja, T'arbrisht
Országok Olaszország
Régiók Puglia , Campania , Szicília , Calabria , Basilicata , Molise
A hangszórók teljes száma 100 ezer (2007)
Osztályozás
Kategória Eurázsia nyelvei

indoeurópai család

Paleo-balkáni ág albán Tosk dialektus
Írás latin
Nyelvi kódok
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 aat
A világ nyelveinek atlasza veszélyben 1347
Etnológus aae
ELCat 962
IETF aae
Glottolog arbe1236

Az Arbërisht / Arbërishtja / T'arbrisht az albán  nyelv dialektusa , amely az olaszországi arbrishoktól, az albánoktól származik .

Általános jellemzők

Az arbereshi dialektus az albán nyelv toski dialektusának része (általában a Dél-Albánia középső részére jellemző dialektusra hasonlít), és ugyanazokkal az eltérésekkel rendelkezik az irodalmi normáktól, mint az Arnaut nyelvjárás . A dél-olaszországi albánoknál őshonos, sokat kölcsönzött a török ​​előtti idők középkori albán nyelvéből és a görög nyelvből (szókincs és kiejtés), és megtartotta azt is, ami a modern toszkán nyelvjárásban elveszett. Megtartott tehát bizonyos szótagkezdő mássalhangzó-csoportokat, amelyeket a standard albánban leegyszerűsítettek (arberes "nyelvben" - gluhë , az albánban - gjuhë ).

1990-ig Albániában az Arberesh nyelvjárást albán nyelvnek hívták, és beszélői homályosan értették dialektusuk és az albán kapcsolatát. Az 1980-as évekig kizárólag köznyelvi volt, írásos formáját csak az olasz-albán görögkatolikus egyház használták, a szokásos albán arbereshi szinte nem beszélt. Az 1990-es években nagyszámú albán beszélő költözött Olaszországba, és az arbëreshek ambivalens érzelmeket tápláltak ezekkel az "új albánokkal" [1] . Jelenleg az arbereshi dialektus, kulturális és nyelvi örökségének megmentésére törekednek: olasz iskolákban tanítják, Zef Skiro Di Maggio költő könyveket és tankönyveket ír benne.. Egyes tudósok egy másik dialektust emelnek ki – a Vaccarizzo dialektust, amelyet Vaccarizzo Albanese falujában beszélnek .

Jellemzők

Fonológia

Magánhangzók
  • Az Ë betű a [ə] vagy a [ʊ̜] hangot adja. Az Arbëresh szót a dialektustól függően [ɑɾbəˈɾɛʃ]-ként vagy [ɑɾbʊ̜ˈɾɛʃ]-ként ejtik.
  • Az arbereshi nyelvjárásban nincs [y] magánhangzó, de van [i]. Így a ty ('te') szóból ti , a hyniből ('belép') pedig hini lesz .
Mássalhangzók
  • A GJ és Q betűk a palatalizált [ɡʲ] és [kʲ] hangokat adják az arbëreshben (az albán nyelvben rendre [ɟ] és [c]). Tehát a gjith ('minden') szót [ɡʲiθ]-ként ejtik Arbereshben (a szabványban - [ɟiθ]), qiell ("ég") - mint [kʲiɛx] (a szabványban - [ciɛɫ]), shqip ('albán' ) - mint [ʃkʲɪp].
  • A gl és kl mássalhangzó-kombinációk az arbëresh nyelvjárás egyes szavaiban fennmaradtak (az albán általánosban gj és q lett ). Így az Arbereshben a gjet ('úgy néz ki...') helyett a glet, a qumësht ( 'tej') helyett a klumësht , a kisha ('templom') helyett a klisha.
  • A H betű az [x] hangot adja, mint a görög χαρά ([xaˈra], 'öröm'). A ha ('enni') szót [xɑ]-ként ejtik, nem pedig [hɑ]-ként. Létezik az [xʲ] palatalizációja is, ami a hjedh ('dobás') szó [xʲɛθ]-ként való kiejtéséhez vezet. A HJ betűkombináció ritka.
  • Az LL és G betűk a [ɣ] hangot adják, mint a görög γάλα ([ˈɣala], 'tej'). Az ilyen írásmódú szavak többsége olasz, szicíliai eredetű, bár vannak albán anyanyelvű szavak is. A G betűt gyakran a GH helyettesíti írásban.
Eredeti albán szavak
Írás Kiejtés Fordítás
gëzim (gioia) ghezim öröm
gajdhur (asino) ghajdhur egy szamár
grish (invitare) ghish meghívni
llah ghah csontig eszik
pagëzim (battesimo) paghozim keresztség
rrugë (strada) rrughe a külső
A szicíliai dialektusból kölcsönözve
Írás Kiejtés
garázs gharazh
gurg ghurgh
széllökés kísérteties
Guant ghuant
fúga fugure
fugatjar fughatjar
magare maghari
Lenyűgöző mássalhangzók

A hagyományos albántól eltérően az arbereshi dialektusnak régi kábító rendszere van. A mássalhangzók egy szó végén vagy egy másik mássalhangzó előtt b, d, g, gj, x, xh, dh, ll, v, z, zh elkábulnak .

zöngés b [b] d [d] g [g]/[ɣ] gj [gʲ] x [dz] xh [dʒ] dh [ð] ll [ɣ] v [v] z [z] zh [ʒ]
Süket p [p] t [t] k [k] q [kʲ] c [ts] ch [tʃ] th [θ] h [x] f [f] s [s] sh [ʃ]

Példák:

  • b > p : thelb ('szegfű') - thelp
  • d > t : vend ('hely') - szellőző
  • dh > th : zgledh ('olvasni') - zgleth
  • g > k : lig ('rossz') - lik
  • gj > q : zogj ('lányok') - zoq
  • j > hj : vaj ('olaj') - vahj
  • ll > h : uthull ('ecet') - uthuh
  • x > c : ndanx ('körülbelül') - ndanc
  • z > s : loz ('tánc') - los
  • zh > sh : gozhda ('tű') - goshda
Ékezet

Az Arberesh dialektusban a hangsúly az utolsó előtti szótagra esik, akárcsak az olaszban.

Morfológia

Az ige egyes szám 1. személyű jelzőjét az nj végződés jellemzi (az albán nyelvben j ). Az „élek” azt jelenti, hogy rró nj arbereshben, rro j a szokásos albánban .

Kölcsönök

görög

Az arbëresh dialektus szókincse olyan görög szavakkal bővült, amelyek vagy elvesztek a szokásos albán nyelvben, vagy a bizánci hatás miatt rögzültek. Példák:

szicíliai

Az arberesi dialektusban sok kölcsönzés található az olasz déli dialektusaiból, amelyek bekerültek az arberesek mindennapi beszédébe, és megőrizték jelentésüket. Példák:

  • rritrenjët ('vécék'), franciából került be a szicíliai dialektusba, de ott nem maradt fenn.
  • rritëratë ('fotó'), az olasz ritratto ('kép') szóból.
  • ghranët ('pénz'), a szicíliai granni szóból ; a szicíliaiak alkalmanként használták. Az ismeretlen eredetűharomë szó helyére jött
  • qaca ('négyzet'), a szicíliai chiazza szóból ; nem tévesztendő össze a standard sheshi -vel , ami az arberes szó a 'fennsíkot' jelenti.

Nyelvtan

Igék

Nem albán eredetű

Példák:

  • pincar ('gondolkod'), eredeti mendonj - mbanj mend vagy mëndinj ; a szicíliai „pinzari” szóból. Néhány ragozási szabály átment az arbereshi dialektusba.
Jelen ragozás
  • U pincar = azt hiszem
  • Ti pincar = Gondolod
  • Ai/Ajo pincar = Gondolkodik
  • Na pincarjëm = Azt gondoljuk
  • Ata/Ato pincarjën = Azt gondolják
  • Ju pincarni = úgy gondolod (többes szám)
Múlt idejű ragozás
  • U pincarta = azt hittem
  • Ti pincarte = Gondoltad
  • Ai/Ajo pincarti = Gondolta/gondolta
  • Na pircartëm = Gondoltuk
  • Ata/Ato pincartën = Gondolták
  • Ju pincartët = azt hitted (többes szám)

Személyes névmások

Declensions
M'e tha mua Ezt mondta nekem (kiegészítés - nőies)
Ngë m'i tha më Ezt nem mondta nekem (kiegészítés - férfias)
Te vagy Thom Ezt mondtam neked (női kiegészítés)
Én thom Ezt mondtam neked (kiegészítés - férfias)

Különbségek a beszédben a szokásos albán nyelvtől

Arberesh nyelvjárás Normál albán Fordítás
Vjen më rarë vagy vjen më thënë csináld të thotë vagy do me thënë Azt jelenti
Bëjëm të shkonj vagy mënd e më shkosh më le të kaloj Engedj be
Shkòmë musturen én jep piperin Add ide a borsot
Zotërote/Strote ë një "zot"? Zotëri, jeni prift? Uram, maga pap?
E ghrish zotërisë satë për një pasijatë ju ftoj për një shëtitje Sétára hívlak
Zglith mië lexo mië Olvass jól
Qëroi isht burinë i lig moti është shumë keq nagyon rossz az idő
U rri Sëndastinë jetoj nы Sëndastiny Santa Cristinában élek
Ka bëjëm të ngrënit do ta gatuajmë ushqimin ételt fogunk főzni
U ka' jecur njera qacës unë kam ecur deri sheshit A térre mentem
Ghajdhuri isht ghrishur ndë horën gomari është ftuar në katund Meghívtak falunkba egy szamarat
Jam e vete/m'e vete ngulem/flë unë do të fle lefekszem aludni
Lyp (ajak) ndjesë se zgarrarta shumë me fal se gabova shumë Sajnálom, hogy sok hibát követtem el
Ajo isht time shoqe ajo është gruaja ime Ő a feleségem
Flit t'arbrisht fol shqip Beszélj albánul!
Jim shoq isht e ngulet shoku im është duke fjetur a férjem alszik
Më përqen rritëratën tënë më pëlqen fotografia jone Tetszik a fotónk
Mortatë vagy motrëmëmë hallë vagy tezë Nagybácsi
Lalë vagy vovi xhaxha vagy Lala Bácsi vagy bátyja
Lalebukri nagybátyja házasságból
Vova motra e madhe Nővér
Tata babai vagy Tata Apa
Én én nëna vagy mamaja Anya
Midhe' / Mëdhema edhe Is
Lluai vellai fiú testvér
Ndrëngova vagy Kapirta Kuptova Megértve
Sprasmja fundi Vége
Fundi / Bythi Bythi Fenék
Jotëm përherë të thëshjë të mos hash nga tajuri çë ngë ka' klënë pastruam! Jot ëmë përherë/gjithmonë të thoshte të mos hash nga pjata që nuk është pastruar Anyád mindig azt mondta: ne egyél koszos tányérokból!
Kemi besy se ai ngы i ftes besojme se ai nuk ka faj Hisszük, hogy ártatlan

Jegyzetek

  1. Új albán bevándorlók a régi albán diaszpórában: Piana Degli Albanesi. Derhemi Eda

Irodalom

  • Babiniotis, Georgios (1985) : ["A görög nyelv tömör története, bevezetővel a történeti-összehasonlító nyelvészetbe ] Athén: Ellinika Grammata.
  • Babiniotis, Georgios (1998), Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας ["Modern görög szótár"]. Athén: Kentro Lexikologias.
  • Breu, Walter (1990): "Sprachliche Minderheiten in Italien und Griechenland." ["Nyelvi kisebbségek Olaszországban és Görögországban"]. In: B. Spillner (szerk.), Interkulturelle Communication. Frankfurt: Lang. 169-170.
  • GHM (=görög Helsinki Monitor) (1995): "Jelentés: Az Arvaniták". online riport
  • Hammarström, Harald (2005): Review of Ethnologue: Languages ​​of the World, 15. kiadás . NYELVÉSZ Lista 16.2637 (2005. szeptember 5.). Online cikk Archivált : 2008. május 16., a Wayback Machine Vol. II. Livadia: Exandas, 1999 PDF .
  • Η Καινή Διαθήκη στα Αρβανίτικα: Διάτα ε Ρε ["Az Újszövetség Arvanitikában"]. Athén: Ekdoseis Gerou. Nincs dátum.
  • Kloss, Heinz (1967): "Abstand-languages ​​and Ausbau-languages". Antropológiai nyelvészet 9.
  • Salminen, Tapani (1993-1999): Unesco Vörös Könyv a veszélyeztetett nyelvekről: Európa. [1] .
  • Strauss, Dietrich (1978): "Scots nincs egyedül: További összehasonlító megfontolások". Actes du 2 e Colloque de Language et de Litterature Ecossaises, Strasbourg 1978. 80-97.
  • Thomason, Sarah G. (2001): Nyelvi kapcsolat: Bevezetés. Washington: Georgetown University Press. online fejezet
  • Trudgill, Peter (2004): "Glokalizáció [sic] és a modern Európa ausbaui szociolingvisztikája". In: A. Duszak, U. Okulska (eds.), Speaking from the margin: Global English from a European perspektíva . Frankfurt: Peter Lang. online cikk