Black Country angol

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt hozzászólók, és jelentősen eltérhet a 2015. január 28-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 7 szerkesztést igényelnek .

A Black Country angolt a West Midlands városi agglomerációban beszélik Birminghamtől északra és nyugatra .  Az Egyesült Királyság más részének lakói összetéveszthetik a brummyval (birminghami dialektus).

Ékezet

A Black Country English elkerülte a legtöbb változást, amely a brit angolban történt a közép -angol óta . Hiányoznak belőle az olyan határolók, mint a csapdafürdő ( a fürdő a matematikára rímel , nem a kandallóra ) és a lábtámasz ( vágott rímek put -val ). Szintén nincs fúziós-NG ( eng.  NG-coalescence ) - az énekes ujjal rímel . A Black Country akcentusa nem rhotikus , tehát a rajzolás és a fiók homofon .  [1] Az "a" magánhangzót "o"-ként ejtik, például sond helyett sand , hond helyett hand , opple helyett apple , sponner helyett spanner és mon helyett man . További kiejtési jellemzők közé tartozik a winder az ablak helyett és a fer a távol helyett . [2]

Dialektus

A hagyományos fekete vidéki dialektus megőrizte a kora újkori angol, sőt a közép-angol számos olyan jellemzőjét, amely a kívülállók számára érthetetlenné teszi. [3] A Te, a Te és a Te (a második személyű személyes névmások ősi informális formái ) ma is használatosak, akárcsak Yorkshire -ben és Lancashire -ben . "Ow B'ist", ami azt jelenti, hogy "hogy vagy?" ("Hogy vagy?") egy tipikus üdvözlés, a "How be-est te?" rövidítése. A válasz a következő lehet: „Bay too bah” („Nem vagyok túl rossz”), ami azt jelenti, hogy „nem vagyok túl rossz”. ("Nem rossz"). A „nem láttam őt” rövidül „I ay sid 'er”-re. A fekete vidéki dialektusban gyakran az ar -t használják a yes helyett (ami Yorkshire -ben is gyakori ). A te helyi verziója a /ˈjaʊ/, és a now -ra rímel . A goo ( go ) és a gewin' ( megy ) kiejtése nem különbözik a szokásos west midlandi dialektusoktól . Elég gyakran hallani agooint ahelyett , hogy egy fekete vidéki lakostól indulna el, például az "Ow b'ist gooin"-ban (Hogy van), amire a "Bostin ah kid" (Jó) választ adhatja.

Jegyzetek

  1. [1] Archivált : 2015. január 7. a Wayback Machine -nél , Változó kiejtésünk, John Wells
  2. Fekete vidéki dialektus . Letöltve: 2015. január 28. Az eredetiből archiválva : 2020. május 31.
  3. Munkatársak és ügynökségek Wolverhampton a fekete vidéki dialektust kutatja . Archiválva : 2004. december 4. a Wayback Machine Guardian Unlimiteden , 2003. január 27.