Szlengzsargon

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2022. július 1-jén felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 7 szerkesztést igényelnek .

A Padonkov-zsargon ( „Padonkaffsky” , „Olbansky” yezyg , yAZYg padOnKaFF [1] ) az orosz nyelv használatának egyik stílusa, amely a 2000-es évek elején terjedt el a Runetben , hangzásbelileg majdnem helyesen (néhány kivételtől eltekintve, mint például a medved stb.), de szándékos helyesírás a szavak helytelen helyesírásával (ún. erratív ), gyakori trágár szavakkal és bizonyos, a szlengre jellemző közhelyek használatával . Leggyakrabban blogok , chat szobák és webfórumok szövegeihez való megjegyzések írásakor használják . A szleng számos sztereotip kifejezést és internetes mémet eredményezett, különösen a „ preved ”, „nizachot” és „kill an upsten” mémek kapcsolódnak hozzá (utóbbi - ugyanabban a jelentésben - a normatív helyesírásban, a padonkaff zsargonon kívül: „öld meg magad a falhoz”, „öld meg magad a falhoz”, az „alacsony és méltatlan dolgot mondasz” jelentésében.

Jellemzők

A "padonkaff" stílus fő jellemzője az orosz helyesírási normák szándékos megsértése (az etimológiára összpontosítva), miközben megtartja az olvasás grafikai elveit és általában ugyanazt a hangzási sorrendet. A homofon rögzítési módok közül egy adott pozícióban azt választjuk ki, amelyik a legkevésbé felel meg a helyesírási normának - a hangsúlytalan o helyett a használata és fordítva; hangsúlytalan és , e és i felcserélése ; ts , ts , ds helyett tss vagy ts ; zhy és shy , chya és schya zhi és shi helyett , cha és schya ; u helyett u és fordítva; yo , yo , yu az i , yo , yu kezdőbetű helyett ; a siket és a zöngés felcserélése egy szó végén vagy a süket előtt ( krosafcheg ), és ebben a helyzetben f helyett ff használható (hasonlóan a régi nyugat-európai vezetéknevek átviteléhez, mint például a Smirnoff ).

Gyakori a szavak szóköz nélküli összevonása is ( rzhunimagu ). Más szóval, ez egy "antinorma", amely a meglévő normatív helyesírási megválasztástól való következetes (vagy ahhoz közeli) taszításon alapul (vagyis ahhoz, hogy a zsargonban "padoncuff" lehessen írni, valójában el kell sajátítani a meglévő norma). Ezen túlmenően ritkábban használják az olvasás grafikus elveit sértő eszközöket: a süket és a hangos cserét nemcsak a szó végén ( dafai ), hanem a kemény és lágy ( medved ) is. Ez utóbbi jelenségek lexikalizálódnak (meghatározott szavakhoz kapcsolódnak).

Ezen túlmenően a padonkaff nyelv speciális szókincset tartalmaz – általában általános irodalmi szavakat, amelyekhez speciális jelentések vagy felhasználások vannak hozzárendelve (a szó megfelelő értelmében vett szakzsargon): ez maga a padonak szó , valamint olyan kifejezések, mint a zhzhosh , afftar , drink yadu , pokoli stb .

Történelem

D. V. Kovpak pszichoterapeuta úgy véli, hogy a „padonkaffi” nyelv nem spontán módon, hanem a rajongók céltudatos tevékenységének eredményeként jött létre - először az interneten írásban, majd onnan került a szóbeli beszédbe [2] .

A szándékosan hibás helyesíráson alapuló stílus spontán módon terjedt el az interneten, groteszk reakcióként az internetes kiadványokban és replikákban előforduló számos helyesírási hibára. Az "albán" közvetlen elődje a Fidonet számítógépes hálózat felhasználóinak zsargonja volt , különösen a TYT.BCE.HACPEM és a Ru.punk.rock visszhangkonferenciák , valamint a kascheniták [3] , akiknek visszhangkonferenciája 1998. december vége óta ismert . Ez a Runet jelenség közel áll a Lolcathoz , amely népszerű az angol nyelvű interneten .

Gyakran úgy tartják, hogy a padoncuff zsargon megjelenése az interneten Dmitrij Szokolovszkijnak, az udaff.com webhely adminisztrátorának, ismertebb nevén "Boának" a tevékenységének köszönhető. 1993-ban kezdett írni a fuck.ru és a fuckru.net (ma fuckrunet.org) weboldalakra, majd megnyitotta az udaff.com oldalt, ahol saját és mások WC-humort és obszcenitásokat használó szövegeit publikálja. . Maga Sokolovsky szerint a fuck.ru weboldalon először a szerző torzította el a szavakat, aki Linxy becenéven beszélt. Aztán sokáig támogatta a jól ismert down.ru kontrakulturális weboldalt (jelenleg a down-culture.ru oldalon található a régi oldal, amelyet egy rajongó egy csoport restaurált). Linksy tiszteletére ezt a nyelvet eredetileg L-nyelvnek hívták .

Kicsit később a fuck.ru-tól elvált az erőforrás politikájával egyet nem értő felhasználók csoportja (álnevük Paul Neumann, Hop Siberian, Mark Renton, Conchita Miller, Vulkan). Ezek a felhasználók a fuckru.net (ma fuckrunet.org) oldalon folytatták ellenkulturális tevékenységüket, ahol megjelent D. Sokolovsky, aki viszont létrehozta az udaff oldalt . maloletka .ru és később - udaff.com, amely platform lett a szubkultúra, a stílus és a zsargon népszerűsítésére.

Egy másik nézőpont hívei úgy vélik, hogy a szemétláda kultúrájának és zsargonjának megjelenése Konstantin Rykov (álnév "Jason Foris") és Jegor Lavrov (álnév "Franco Nero"), az első orosz KK-forrás tulajdonosainak tevékenységéhez kapcsolódik. fuck.ru.

Az "albán" név eredete

A kifejezés széles körben elterjedt a LiveJournalon , amikor egy amerikai felhasználóLJ-szerzőscottishtiger (skót-amerikai,Tacoma, D.C. ), látta az orosz nyelvű szöveget (ebbena bejegyzésben archiválva2007. június 29-én afelhasználóWayback MachineLJ-szerzőonepamop ) felháborodott, hogy miért ír valaki a livejournal.com amerikai oldalon „olyan nyelven, amelyet nem ért, és általában milyen nyelv ez”. FelhasználóLJ-szerzőmaxxximus az "ismeretlen" nyelvetalbánnak. Másnap arra a kérdésre, hogy „miért gondolod, hogy ezt a szöveget neked írták?” scottishtigerválaszolt: Archivált: 2011. november 4. aWayback Machine:

Miért? Ez a LiveJournal. Amerikai oldal, nem albán. És tudom, hogy két nyelven beszélsz. Ráadásul amerikainak lenni azt jelenti, hogy a világ többi részének is alkalmazkodnia kell hozzám. De ez csak az én nézőpontom.

Válaszul az LJ " Lessons of Albanian Archival copy of the Wayback Machine 2007. június 26-i leckék" orosz nyelvű részében flash mobot szerveztek , amelynek célja, hogy segítsen egy amerikainak megtanulni az "albán" (vagyis orosz) nyelvet. nyelv. Néhány napig LJ-szerzőA scottishtiger több ezer megjegyzést kapott "albán leckékkel" és csakaz árvízzel. A felhasználót arra kérték, hogy kérjen bocsánatot, és írjon egy bejegyzést oroszul a naplójába, amelyben kijelenti, hogy már megtanult albánul,LJ-szerzővégül is skótember tette. Talán csak azért, mert a magazinon és a postaládán kívül rengetegSMS-t és hívást kapott a mobiltelefonjára.

Elosztás

A stílus elterjedt az interneten, és a stílus szándékos obszcénsége és cinizmusa visszaszorult, ezért a felhasználási területek jelentősen bővültek. A fattyúk zsargonja az internetes blogok megjelenésével vált széles körben elterjedtté, amelyekben a „bastok” elhagyták „kamentjeit” (kommentárjaikat). A zsargon erősen befolyásolta a LiveJournal nyelvi kliséinek kialakulását, amiből számos gyakori „kament” született, mint például a „pervynynakh” (első megjegyzés), a „szerző zhzhot”, „öld meg az apstenut”, „ ital yadu”, „yazva” (valami rossz) , „zachot”, „pokoli soton ” stb. A leírt normáknak megfelelően az általános internetes szókincs angol szavai, a szleng elemei és az eredeti kifejezések is bekerültek a zsargonba .

A fattyúk nyelvének elődje a kascheniták nyelve, a SU.KASCHENKO.LOCAL Fidonet visszhangkonferencián élt sajátos népcsoport. A kascseniták voltak az elsők, akik szándékosan helytelenül írtak a neten. Különböző időkben a kascseniták nyelve megváltozott, és a nyelv egy már kialakult változata felkerült az internetre, már "fattyúk nyelve" néven. Az interneten a nyelv gyakorlatilag nem fejlődött, de számos meghatározott kifejezést adott.

Az upjacski nyelv a fattyúk nyelvének követőjének tekinthető , bár ez a "nyelv" túlságosan specifikus: alapvetően több különálló szó keveréke, amelyek többnyire nem viselnek szemantikai terhelést.[ adja meg ] , például: „Zhep ebrilo”, „Chocho”, „Adynadynadyn” stb.

Számos megfigyelő, köztük olyan ismert nyelvészek, mint M. A. Krongauz , az Albany's Self-Instruction Guide [4] szerzője , a 2000-es évek második fele óta megfigyelték a „Padonkaff-nyelv” és különféle módosításai népszerűségének folyamatos csökkenését. . [5] [6]

Ilja Kukulin kutató megjegyzi, hogy a „padonkafi” nyelv legfontosabb pszichológiai alapja kifejezetten a posztszovjet harag volt, amely a weimari köztársasági hangulatra emlékeztet , amelyet Peter Sloterdijk A cinikus ész kritikája című könyvében ír le, de pszichológiai felépítése eltérő. Ezért a "fattyúk" szubkultúrája arra szolgált, hogy mozgósítsa a fiatalokat a birodalmi nacionalizmus támogatására , és maguk a "fattyúk" természetesen hűségesekké váltak . A 2000-es évek második felében fokozatosan megszűntek azok az okok, amelyek hozzájárultak a „padonkafi” nyelv népszerűségéhez. A demonstratív performatív magatartás a 2000-es évek második felében és a 2010-es években a hatóságok hivatalos kiváltságává és nyilvános retorikájának részévé vált. [7] [8]

Absurdopedia "albán" nyelven

2019 márciusában , az Uncyclomedia projektek átszervezésével kapcsolatban, mivel az addigra ott maradt összes nyelvi rovat kivonult a Wikia tárhelyéről, az Orosz Absurdopedia, amely már rendelkezik saját Wikián kívüli villával a többi résztvevővel és a „ ru” interwiki, az "olb" - "albán" vagy "hálózati orosz nyelv" kóddal került be a közös központi UnMeta interwiki adatbázisba [9] [10] , bár ez egy feltételes felosztás, mivel a projekt nem gyakorol gyakorlatot. szleng visszaélés. Magának az "albánnak" nincs hivatalos nyelvi kódja, így ez az első nem hivatalos használata nemzetközi többnyelvű wiki szintjén.

Mémek

Preved

2006 januárjában a lobbz felhasználó közzétette John Lurie amerikai művész "Bear meglepetés" című festményét. A lobbz felhasználó a Surprise szót "preved"-re cserélte. Ettől a pillanattól kezdve a „preved”, valamint a „medve” szó elterjedt az egész weben.

Babruisk

Padonkov "F Babruisk, zhivotnaye!" A kifejezés eredete a számos panasz után bezárt "Bobruisk" LJ-közösséghez kapcsolódik, amelyet Gleb író hozott létre.LJ-szerző_dis_ Olisov. A közösség tagjai kigúnyolták a LiveJournal népszerű bloggereit és a médiaszemélyiségeket. A közösség neve közvetlenül kapcsolódikVlagyimir Sorokin[11][12]:

Végül is te orosz vagy, nem ? Oroszországban születtél? Gimnáziumba jártál? Szolgált a hadseregben? Technikumban tanultál? gyárban dolgoztál? Voltál már Bobruiskban ? Voltál már Bobruiskban? Bobruiskban jártál? Utazott, mi? Elmentél Bobruiskba, igaz? Utazott? Miért hallgatsz? Bobruiskban jártál? DE? Mit kaszálsz? DE? Beragadt, igaz? Voltál már Bobruiskban? te fasz? Bobruiskban jártál? Utazott, barom? Utazott, haver? Utazott, barom? Utazott, mi?

– Vlagyimir Sorokin. Közúti baleset.  – 1991.

Olisov és a közösség többi tagja nagyra értékelte Sorokin munkáját, és a "Bobruisknak, állat!" általában azt írják a résztvevőknek a poszt kommentjébe, amelyben ezt vagy azt az embert kigúnyolták.

Bobruisk említése is megtalálható I. Ilf és E. Petrov "Az aranyborjú " című könyvében:

..A „Bobruisk” szó hallatán a gyülekezet fájdalmasan felnyögött. Mindenki beleegyezett, hogy most is Bobruiskba menjen. Bobruiskot csodálatos, rendkívül kulturált helynek tartották.

- I. Ilf E. Petrov "Az aranyborjú"

A populáris kultúrában

 Nem ritka az irodalomban , zenében , moziban a fattyúk zsargonjára való hivatkozás .

Szabadidőmben
meséltem Gordonnak erről az egyedülálló jelenségről
.

Lehetséges prototípusok

A ё -ről yo -ra és ya -ról ya -ra (ya krivedko) való átmenet egy folyamat részben ellentétes e betűk történeti megjelenési folyamatával: a „ё” betűt 1783-ban vezették be az „io” helyett, és „ya” (vagy inkább elődei yus kicsi és aiotizált ) ligatúrákként jelentek meg εν és ıa[ pontosítás ] . A kis yus fonetikai jelentése azonban megjelenésekor más volt (az e nazális, nem ja), emellett a mássalhangzók után iotizált magánhangzókat és io-t is használtak (ahol egy hangot jelentettek), ami nem mindig jellemző a nyelvre. a baromoktól.

Fonetikailag helyes, de helyesírási hibás írás (az ún. "analfabéta írás") a XIV-XV. századi hangváltozások óta létezik. (az akanya megjelenése, a sziszegés keményedése, a végsők elkábítása, a kombinációk egyszerűsítése), ami lehetővé tette a grafikailag korrekt, a könyvírásban elfogadott etimológiai helyesírásnak nem megfelelő bejegyzéseket, bármennyire is tágak normái. század közepén az orosz helyesírás stabilizálódása előtti különböző időszakokban . A mindennapi írásban (levelek, magánlevelek, falfirkák), különösen az egyházhoz, irodalomhoz nem kötődő (akár magas rangú) emberek körében, mindig is széles körben terjedtek az ilyen jellegű grafikák; például I. Péter ezt írta édesanyjának, Natalja Kirillovna cárnőnek : És én, hála Istennek, ezen kívül nem kényszerítem magam semmi másra, és elmegyek, ameddig tudok; és Andursky <Hamburg> hajók még nem voltak. Ennek megfelelően az én örömöm, helló, és élni fogok imáitokkal [14] . Szándékos természet, ellentétben a köcsögök nyelvével, az ilyen grafikák nem, hanem általában a könyv helyesírási normájának hiányos ismeretéhez kapcsolódnak; ennek megfelelően nincs kitűzve a tőle következetes elrugaszkodás feladata (így a szó végére "analfabéta írással" sokkal gyakrabban lesz írva -k , mint -r , a valódi kiejtéssel összhangban, és A - k -r írásmódot külön ne cserélje le, ez csak hiperjavítás esetén lehetséges ).

A fehérorosz nyelv olyan fonetikai írásmódot fogadott el, amely közvetlenül tükrözi az akanye és néhány más hangzásbeli változást, amelyek az orosz nyelvben is elérhetők (lásd : A fehérorosz nyelv helyesírása ). Az „O” csak feszültség alatt marad meg, hangsúly hiányában mindig „A”-val írják ( malako ), az orosz tsya / tsya a tsa- nak ( bajazza ), az orosz zhi-shi a zhy-shy- nek ( zhyvot, mashyna ) felel meg. , egyes megkettőzött mássalhangzók egyesnek ( orosz ) stb. felelnek meg. A fehérorosz rendszer szintén a hangzás elvén alapul, és nem jelent szándékos taszítást az etimológiaitól.

Az orosz helyesírási reformprojekt (1964) számos közelítést javasolt a fonetikai elvhez és a "Padonkov-féle" helyesírási változtatásokhoz ( zaets, parashut, zhzhot, doch ).

A futurista Ilja Zdanevics " Yanko krUl albAnskai " című, 1916 -ban írt és először színre vitt darabja [15] zaumi és orosz nyelv keverékével íródott , és a nyomtatott kiadásban az orosz szöveget szándékosan gépelték, a helyesírási szabályok betartása nélkül. (általános orientációval egy olyan fonetikai jelölés felé, mint a fehérorosz). Néhány részlet a darabból:

itt nem ismerik az albán nyelvet és a kekszgyilkosságok adják az akciót pa nivoli bis pirivoda, hiszen az albán nyelv az oroszral megy yvonnavánál ... miért nem szégyell emlékezni, hogy az állam itt az albán nyelv . ..

... a diruzza nyomására a betörést az arquestras választja
el

G. Huseynov (2000) cikke , aki bevezette az erratív fogalmát, linkeket tartalmaz Dmitrij Galkovszkij online publikációihoz , aki már az 1990-es évek darabjaiban is széles körben használta azt a stílust, amelyet az udaff.com és a basszus oldalak szerzői. ru később arra törekedett.

Hasonló jelenség volt és zajlik az angol nyelvben is, amikor stílusok és zsargonok jelentek meg az erősen fonetikailag elégtelen irodalmi angol egyszerűsítése érdekében - lásd például a Slade csoport lemezeinek és egyes dalainak címét, ill. Cockney rímelő szleng .

Lásd még

Források

  1. Rogacheva N. B. A másodlagos beszédműfajok típusai az internetes kommunikációban // „Filológia” sorozat. Újságírás". - Probléma. 2. - T. 11. - A Szaratovi Egyetem Értesítője, 2011. - 36. o.
  2. Kovpak D.V. A rosszakat megtámadták! vagy Hogyan kezeljük a durvaságot. - "Peter" kiadó. - S. 64. - 207 p. — ISBN 9785459015478 .
  3. P. Protasov. P @ kacsa magazin. Archivált : 2007. október 29. a Wayback Machine -nél
  4. Milchin K. A hét könyvei: „Albánok bemutatója”, „Kína. Hogyan lehetsz sundi "és mások . rusrep.ru (2013. április 23.). Letöltve: 2013. május 13. Az eredetiből archiválva : 2013. május 15.
  5. Krongauz, M.A. Nyelv és kommunikáció: új trendek . polit.ru (2009. március 19.). Letöltve: 2013. május 13. Az eredetiből archiválva : 2013. május 15.
  6. Potsar, A. Nerazleyvoda helyesírása . Russian Journal (2007. október 29.). Letöltve: 2013. május 13. Az eredetiből archiválva : 2013. május 15.
  7. A „fattyúktól” a „hazafiakig”: Egy internetes szubkultúra felemelkedése és bukása a modern orosz politikai rezsim „erőterében”
  8. Tudományos sarkunk: a „fattyúktól” a „hazafiakig”: potsreotizm_new - LiveJournal
  9. Fórum: Az egész Uncycs átszervezése - UnMeta . Letöltve: 2019. április 3. Az eredetiből archiválva : 2019. április 1..
  10. Az "Albany" Absurdopedia webhelye . Letöltve: 2022. április 1. Az eredetiből archiválva : 2020. július 10.
  11. Heart of Sorokin archív példánya 2009. június 4-én a Wayback Machine -nél // Afisha Magazine, 2009. április 29.
  12. Miért ragaszkodtak a "fattyúk" Bobruiskhoz? Archív másolat 2009. június 18-án a Wayback Machine -nél // TUT.by, 2006. szeptember 7.
  13. Ki. az aCCaya SoToNa csoport honlapja. . Letöltve: 2022. április 1. Az eredetiből archiválva : 2022. március 31.
  14. Nagy Péter császár levelei és iratai : T. I. 1688-1701. - Szentpétervár, 1887.
  15. Első kiadás: Syndicate. - Tiflis, 1918; újranyomva a gyűjteményben: Poetry of Russian Futurism. - Szentpétervár. : Academic Project, 2001 ("A költő új könyvtára"). - S. 522-531.

Linkek

Publikációk