Nathan rabbi híve

Nathan rabbi híve
héber ‏ אבות דרבי נתן
Műfaj Rabbi irodalom
Eredeti nyelv héber

Az „ Avot of Rabbi Nathan ”, illetve az „ Avot (Abot) de-Rabbi Nathan ” egy talmudi értekezés aggadikus (erkölcsi) tartalommal „ tosefta ” formájában, vagyis az „ Avot ” mishnai értekezés kiegészítése . Általában a babiloni Nathan rabbinak tulajdonítják , aki kortárs és részben a Misna szerkesztőjének tanára, r. Yehuda ha-Nasi [1] .

A Mishna "Avot" értelmezése, valamint a pátriárkák és a tannai életéből származó kiterjedt történetek mellett az értekezés aforizmákat is tartalmaz [1] .

Szerzőség

Előadása jellegénél fogva élesen eltér a közönséges toseftától , amely - már a név szerint is - valójában a Misna megfelelő traktátusának szövegéhez való kiegészítés. Miközben megőrzi nagy autonómiáját a téma bemutatásában, a „Rabbi Nathan ávója” követi az „ Avot ” traktátus minden mondatát, és úgy értelmezi, ahogyan a Midrás magyarázza a Biblia szövegeit. A Jewish Encyclopedia szerint már ebből is az következik, hogy Nátán rabbi nem lehetett ennek az értekezésnek a szerzője, mivel nem valószínű, hogy egy tanár kommentárokat írna tanítványa munkájához. [egy]

Az "Avot of Rabbi Nathan"-ban magának Nátán rabbinak a mondásait többször idézik, és mindig harmadik személyben; ha Nátán rabbi lett volna a traktátus szerzője, önmagára első személyben hivatkozott volna ( Tzuntz ) [1] .

Ráadásul bár a könyv csak a tannai nevét említi, és soha egyetlen amora nevét sem , hanem névtelenül idézi például néhány harmadik századi amora mondását . R. Joshua b.-Levi, Abba Arik és mások, akik a folyó után éltek. Nathan ( Weiss ) [1] .

A "Avot of Rabbi Nathan" szerzője, aki az "Avot" egyetlen aforizmáját sem hagyja ki megjegyzések és kiegészítések nélkül, teljesen figyelmen kívül hagyja Hillel leszármazottainak mondásait . Nyilvánvaló, hogy az eredeti szövegben ezek a mondások nem szerepeltek (a Misna szerkesztője még beírhatta volna ősei mondását, de fia és unokája mondásait nem), és közvetlenül Hillel és Sammai tanításai után következett a tanításai r. Johanán és tanítványai. Ez abból is látszik, hogy a folyóval kapcsolatban. Jochanan ugyanazt a "megkapta a Tórát" (לבק) kifejezést használja, amelyet Sammaira és Hillelre és elődeikre alkalmaztak. [egy]

Létrehozási idő

Rabbi Nathan Avotjának eredeti változata nagy valószínűséggel a 3. század első feléhez tartozik, és mindenesetre korábban szerkesztették, mint a Mishnah Avot abban a formában, ahogyan az utóbbi eljutott hozzánk [1]

Két változat

Az "Avot of Rabbi Nathan" értekezés két változatban jutott el hozzánk; a másodikat 1872-ben fedezték fel. Mindkét változatot teljes egészében (a második a vatikáni kéziratban) 1887-ben S. Schechter adta ki, aki nagyon értékes megjegyzésekkel látta el a kiadványt. [egy] 

Rashi már az "Avot"-hoz írt kommentárjában (I, 5) beszél a "Rabbi Nathan ávója" két változatának létezéséről - palesztin és francia; de ahogy Schechter bebizonyította, Rashi szavai alapján lehetetlen arra a következtetésre jutni, hogy ezek a változatok azonosak az általa publikáltakkal [1]

A jelek szerint ugyanabból a forrásból kiindulva mindkét változat korán eltért: többszöri átdolgozásnak, kiegészítésnek, törlésnek és eltolásnak vetették alá, a második változatot pedig kisebb mértékben, mint az elsőt. Egyes esetekben a két változat összehasonlításával sejteni lehet, mi volt az eredeti szöveg; gyakran az egyik változat hozzájárul a másik megértéséhez, de általában függetlenek egymástól ( Pereferkovich ). [egy] 

Az „Avot” első fejezetében az „atyák” mondásai szerzőik időrendi sorrendjében vannak feltüntetve Hillelnek és Sammainak, a 16. §-tól kezdve a fejezet végéig, Hillel leszármazottainak mondásai következnek: Gamaliel I, Simon II és Simon III; a második fejezetben Hillel leszármazottainak mondásai folytatódnak: I. Jehuda (a Misna szerkesztője), fia, III. Gamaliel és az utolsó Hillel fia, II. Jehuda pátriárka testvére. Csak a második fejezet 7. §-ától kezdődően tér vissza a szerkesztő a Hillel és Shammainál megszakadt hagyományok fonalához, és idézi tanítványuk tanításait r. Johanan b.-Zakkai, valamint tanítványai és utódai tanításai a Misna befejezéséig. [egy]

A verzió

A 19. század második feléig csak egy változata volt ismert, rendszerint a Babilóniai Talmudban , a Nezikin rész végén, az úgynevezett Kis traktátusok mellett nyomtatták . 41 fejezetből áll, így a Mishna " Avot " minden fejezete megfelel a "Rabbi Nathan Avot" több fejezetének. [egy]

B verzió

A második változat 1872-ben vált ismertté, amikor a müncheni királyi könyvtár kézirata alapján egy része nyilvánosságra került . 48 fejezetből áll. [egy]

Értelmezési példák

Példa a "Rabbi Nathan's Avot" értelmezésére a Misnához [1] :

„Rabbi Jose ben Yoezer azt mondta: legyen a házad minden tudós gyülekezete; takarja be magát lábuk porával, és szomjazva igya szavukat” („Avot”, I, 4). A verzió

Hogyan lehet megérteni a "legyen ház" stb. szavakat? „Az ember házának mindig készen kell állnia a tudósok és tanítványaik fogadására, hogy valaki azt mondja a másiknak: ilyen és olyan helyen foglak várni. 

A „legyen a házad” stb. szavak másik értelmezése: amikor egy fiatal tudós ( talmid haham ) odajön hozzád és azt mondja: „Taníts valamit”, akkor ha van mit tanítanod neki, tanítsd meg, és ha akkor ne engedd el azonnal" stb.

Mit jelent az, hogy „és borítsd be magad lábuk porával”? - Ha egy tudós városba jön, ne mondd: nincs szükségem rá, hanem menj el hozzá, és ne ülj le vele se ágyra, se székre, se padra, hanem ülj a földre: minden szót, ami kijön a száján, fogadd félelemmel, félelemmel, remegéssel és remegéssel, ahogyan őseink (Tóra) is elfogadták a Sínai-hegyen. 

Egy másik értelmezés: a „borítsd be magad lábuk porával” verset Eliézerre alkalmazták, az „és igyál szomjúhozó szavukat” szavakat pedig r. Akibe. Az alábbiakban mindkét tudós nagyon részletes és nagyon érdekes életrajza olvasható, akik fiatal korukban nem kaptak semmilyen oktatást, de tudásszomjuk miatt a leghíresebb tudósokká váltak. [egy] B verzió

„Háza legyen a tudósok gyülekezeti háza”; amikor a tudósok és tanítványaik belépnek egy személy házába, érdemeik miatt áldás száll a házra. Ezt látjuk Jákob atyánk esetében : amikor bement Lábán házába, a ház megáldott érdemei miatt ( 1Móz  30:30 ). Ugyanezt látjuk József példájában is : amikor belépett Potifár házába , háza áldást kapott ( 39:5 ). Ugyanez történt Isten ládájával is: mivel bevitték Obed-Edom (Aveddor) házába, a ház megáldott ( 2Kir  6:12 ). [egy]

A „Rabbi Nathan szava” aforizmákat is tartalmaz. Például Ben-Zom szavaira a Misnában „Avot”: „Ki a legerősebb? „Aki legyőzi szenvedélyeit”, „Avot of Rabbi Nathan” hozzáteszi: „Mások azt mondják: aki ellenségét baráttá változtatja” [2] . [egy] 

Beszúrások

Nagyon valószínű, hogy az első fejezet utolsó három bekezdését és a második első hét bekezdését II. Jehuda pátriárka (vagy társai) illesztette be, aki meg akarta örökíteni az összes ős és az idősebb Hillel testvér mondásait. II. Jehuda pátriárka alatt más, nagyon jelentős kiegészítéseket is tettek a Misnához, például rendeletet hoztak a pogányok olajfogyasztási tilalmának eltörléséről ( Avoda Zara , 7). Az "Avot of Rabbi Nathan" szerzősége nyilvánvalóan arra az időre utal, amikor ez a betét még nem létezett; ezért sem az első, sem a második változat egyáltalán nem említi Hillel leszármazottainak mondandóját, egy kivétellel: "Ne szakadj el a társadalomtól", amelyet minden kommentár nélkül idéznek, és láthatóan egy későbbi betétet képez. [egy]

Fordítások

Jegyzetek

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Abot de-Rabbi Nathan // Brockhaus és Efron zsidó enciklopédiája . - Szentpétervár. , 1908-1913.
  2. Rabbi Nathan híve, 33